- Accueil
- Vidéo-Conférences Zoom
- Séfér haZohar
- Parashah Yithro
Parashah Yithro
Zohar Yithro - 67ab
Cours du 20 janvier 2022
Si vous souhaitez soutenir ce projet d'étude du Séfér haZohar, il est possible d'y contribuer librement en suivant ce lien :
Texte étudié
Traduction : Georges Lahy
Parashah Yithro
וַיִּשְׁמַע יִתְרוֹ כֹּהֵן מִדְיָן חֹתֵן מֹשֶׁה אֵת כָּל אֲשֶׁר עָשָׂה וְגוֹ'. רַבִּי חִזְקִיָּה פָּתַח וְאָמַר, וְיִשָּׂא אַהֲרֹן אֶת יָדָו. כְּתִיב יָדוֹ חַד, בְּגִין דְּבָעֵי לְאָרָמָא יְמִינָא עַל שְׂמָאלָא, וְהָא אוֹקִימְנָא רָזָא.
« Et entendit, Yitrho, le prêtre de Madian, beau-père de Moïse, tout ce qu’Élohim avait fait pour Moïse...[1] » – Rabbi Ħizqiyah ouvre et dit : « Et Aaron tend sa main[2] ». Il est écrit « sa main » seule. Et c'est la raison pour laquelle on doit lever la droite sur la gauche. Et nous avons déjà expliqué ce secret[3].
אַשְׁכַּחְנָא בְּסִפְרָא דְּשְׁלֹֹמֹה מַלְכָּא, דְּכָל מַאן דְּאָרִים יְדוֹי לְעֵילָּא, וְלָאו אִינּוּן בִּצְלוֹתִין וּבָעוּתִין, הַאי אִיהוּ בַּר נָשׁ, דְּאִתְלַטְיָיא מֵעֲשָׂרָה שׁוּלְטָנִין מְמָנָן. וְאִינּוּן עֲשָׂרָה שַׁלִּיטִין אֲשֶׁר הָיוּ בָּעִיר. אִלֵּין אִינּוּן עַשְׂרָה דִּי מְמָנָן עַל פְּרִישׂוּ דְּיָדִין לְעֵילָּא לְנַטְלָא הַהוּא צְלוֹתָא, אוֹ הַהִיא בִּרְכָתָא, וְיָהֲבֵי בֵּיהּ חֵילָא, לְאִתְיַקְּרָא שְׁמָא קַדִּישָׁא, וְאִתְבְּרַךְ מִתַּתָּא. כֵּיוָן דְּמִתַתָּא אִתְבְּרַךְ, מֵהַהוּא פְּרִישׂוּ דְּיָדִין לְעֵילָּא, כְּדֵין אִתְבָּרְכָא מֵעֵילָּא, וְאִתְיְקַר מִכָּל סִטְרִין.
J'ai trouvé dans le Livre du Roi Salomon, que quiconque désire élever ses mains vers le haut, sans aucune prière ou demande, sera maudit par dix gouverneurs (shoultanin). Ce sont les « dix gouvernants qui sont dans une ville[4] ». Ces dix sont préposés pour ceux qui étendent leurs mains vers le haut, pour recevoir telle ou telle prière ou bénédiction et pour leur conférer des pouvoirs par lesquels le Saint Nom est sublimé et béni d'en bas. Lorsque le Nom est béni d'en bas, par l'écartement des mains vers le haut, il reçoit alors des bénédictions d'en haut. Il est ainsi exalté de tous côtés.
וְאִלֵּין עֲשָׂרָה מְמָנָן, זְמִינִין לְנַטְלָא מֵאִינּוּן בִּרְכָּאן דִּלְעֵילָּא, וּלְאַרָקָא לְתַתָּא, וּלְבָרְכָא לְהַהוּא דִּמְבָרֵךְ לֵיהּ, דִּכְתִּיב וַאֲנִי אֲבָרֲכֵם.
Ces dix préposés sont là pour recevoir les bénédictions d'en haut et les répandre en bas, pour bénir ceux qui méritent ces bénédictions. Comme il est écrit : « Et Je les bénirai[5] ».
בג"כ, יִסְתַּמַּר בַּר נָשׁ, בְּשַׁעֲתָא דְּיָרִים יְדוֹי לְעֵילָּא, לְמֶהֱוֵי בִּצְלּוֹ, אוֹ בְּבִרְכָּאן אוֹ בְּבָעוּתָא, וְלָא יָרִים יְדוֹי לְמַגָּנָא, בְּגִין דְּאִלֵּין עֲשָׂרָה אִינּוּן זְמִינִין, וּמִתְעָרִין. לְגַבֵּי הַהוּא פְּרִישׂוּ דְּיָדִין, וְאִי הוּא לְמַגָּנָא, אִינּוּן עֲשָׂרָה לַטְיָין לֵיהּ, בְּמָאתָן וְאַרְבְּעִין וּתְמַנְיָא לְוָוטִין. וְהַאי אִיהוּ דִּכְתִּיב בֵּיהּ, וַיֶּאֱהַב קְלָלָה וַתְּבוֹאֵהוּ.
Par conséquent, l’humain doit veiller à ce que, au moment où il élève ses mains vers le haut, celles-ci soient levées en prière, en bénédiction ou en supplication. Et il ne doit pas lever les mains en vain, car ces dix sont attentifs et s’éveillent à l'écartement des mains, et si c'est en vain, ces dix le maudiront avec deux cent quarante-huit malédictions. C'est ce qui est écrit : « Car il aimait la malédiction, et elle est venue à lui[6] ».
וּכְדֵין, רוּחַ מִסְאֲבָא שַׁרְיָא עַל אִינּוּן יְדִין, דְּאִיהוּ אָרְחֵיהּ לְמִשְׁרֵי עַל אֲתָר רֵיקָנַיָּא, וּבִרְכָּתָא לָא שַׁרְיָא בַּאֲתָר רֵיקָנַיָּא. וְע"ד כְּתִיב, הֲרִימוֹתִי יָדִי אֶל ה' אֵל עֶלְיוֹן, דְּמִתַּרְגְּמִינָן בִּצְלוֹ.
Et ainsi, un esprit impur se repose sur ces mains, car sa vocation est de se reposer sur des endroits vides. Les bénédictions ne reposent pas dans des endroits vides. C'est pourquoi il est écrit : « J'ai levé ma main vers Yhwh, El très haut[7] », ce qui se traduit [en araméen] par « en prière » (bitselo, ou « dans son ombre » en hébreu).
וּבְהַאי פְּרִישׂוּ דְּיָדִין, אִית רָזִין עִלָּאִין, בְּשַׁעֲתָא דְּאִתְפְּרִישׁוּ, וְאִזְדְּקָפוּ לְעֵילָּא, אוֹקִיר בַּר נָשׁ לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, בְּכַמָּה רָזִין עִלָּאִין. אַחְזֵי לְיַחֲדָא רָזָא דְּעֶשֶׂר אֲמִירָן, בְּגִין לְיַחֲדָא כֹּלָּא, וּלְאִתְבָּרְכָא שְׁמָא קַדִּישָׁא כַּדְקָא חֲזִי, וְאַחְזֵי לְיַחֲדָא רָזָא דִּרְתִּיכִין פְּנִימָאִין, וּרְתִיכִין דִּלְבַר, בְּגִין דְּיִתְבָּרֵךְ שְׁמָא קַדִּישָׁא בְּכָל סִטְרִין, וְיִתְיַחֵד כֹּלָּא כַּחֲדָא, עֵילָּא וְתַתָּא.
Cette élévation des mains contient des secrets suprêmes. Au moment où il les sépare et les fait monter, l’humain glorifie le Saint, béni soit-Il, avec de nombreux secrets suprêmes, et il est digne réunir le secret des dix paroles afin d'unifier le tout et de bénir le Saint Nom correctement. Il unit également le secret des Chariots internes et les Chariots externes, afin que le Saint Nom soit béni de tous côtés, et que tout devienne un, en haut et en bas.
פָּתַח וְאָמַר, וְלֹא יֵרָאוּ פָּנַי רֵיקָם, דָּא אִיהוּ רָזָא דְּזְקִיפוּ דְּאֶצְבְּעָן, כַּד זָקִיף לוֹן בַּר נָשׁ לְעֵילָּא, דְּבָעֵי דְּלָא לְאִזְדַּקְּפָא בְּרֵיקַנְיָּא, אֶלָּא בְּצַלּוּ וּבְבָעוּתִין וּבְבִרְכָּאן. וע"ד וְלֹא יֵרָאוּ פָּנַי רֵיקָם. וְלֹא יֵרָאוּ לְפָנַי לָא כְּתִיב, אֶלָּא פָּנַי, רָזָא דְּזְקִיפוּ דְּאֶצְבְּעָן, דְּלָא אִצְטְרִיכוּ לְזַקְפָא לְמַגָּנָא, כְּמָה דְּאִתְּמַר.
Il [Rabbi Élâzar] ouvre et dit : « On ne se présentera pas devant Moi (Ma Face) vide[8] ». Tel est le secret de l'élévation des doigts. En effet, lorsque l’humain écarte ses doigts vers le haut, il ne doit pas le faire en vain, mais uniquement avec des prières, des supplications et des bénédictions. C'est le secret de : « On ne se présentera pas devant Moi (Ma Face) vide » Il n'est pas dit : « devant Moi », mais plutôt « ma Face », ce qui renvoie au secret de l'élévation des doigts - à savoir qu'elle ne doit pas être faite en vain, comme nous l'avons dit.
עֲשָׂרָה שַׁלִּיטִין דְּקַאמְרָן, אִינּוּן עֶשֶׂר אֲמִירָן לְתַתָּא, בְּרָזָא דְּאַתְוָון רְשִׁימִין כְּגַוְונָא דִּלְעֵילָּא, וְאִלֵּין קַיְּימִין בְּקַדְמֵיתָא עַל הַהוּא זְקִיפָן דְּאֶצְבְּעָאן. וּבְהָא כָּל סִטְרָא דִּקְדוּשָּׁה אִתְאֲחָד לְעֵילָּא, לְאָרָמָא כְּדֵין כָּל סִטְרִין אַחֲרָנִין אִתְכַּפְיָין כֻּלְּהוּ, וְאוֹדָן לְמַלְכָּא קַדִּישָׁא.
Les dix gouverneurs, dont nous avons parlé, sont les dix locutions inférieures, selon le secret des lettres inscrites en corrélation avec celles d'en haut. Au début, elles contrôlent l'élévation des doigts. [67b] Et par ce moyen, tout le côté de la Sainteté est uni en haut. Ainsi, l'Autre Côté cède tout et reconnaît le Saint Roi.
ת"ח, בְּרָזָא דִּקְדוּשָּׁה אִיהוּ מֶלֶךְ, וְכֹהֵן וּמְשַׁמֵּשׁ תְּחוֹתֵיהּ, בֵּין לְעֵילָּא בֵּין לְתַתָּא. אִית מֶלֶךְ לְעֵילָּא, דְּאִיהוּ רָזָא דְּקֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים, וְאִיהוּ מֶלֶךְ עִלָּאָה, וּתְחוֹתֵיהּ אִית כֹּהֵן רָזָא דְּאוֹר קַדְמָאָה, דְּקָא מְשַׁמֵּשׁ קָמֵיהּ, וְדָא אִיהוּ כֹּהֵן דְּאִקְרֵי גָּדוֹל, סִטְרָא דִּימִינָא.
Viens et vois – Dans le secret de la Sainteté, il y a un roi et un prêtre qui sert sous lui, en haut et en bas. Le roi d'en haut est le secret du Saint des Saints. C'est le roi d'en haut. Et sous lui, il y a un prêtre, le secret de la lumière originelle qui sert devant lui. C'est le prêtre qui est appelé « grand », du côté droite.
אִית מֶלֶךְ לְתַתָּא, דְּאִיהוּ כְּגַוְונָא דְּהַהוּא מֶלֶךְ עִלָּאָה, וְאִיהוּ מֶלֶךְ עַל כֹּלָּא דִּלְתַתָּא. וּתְחוֹתֵיהּ אִית כֹּהֵן דִּמְשַׁמֵּשׁ לֵיהּ, רָזָא דְּמִיכָאֵל כַּהֲנָא רַבָּא, דְּאִיהוּ לִימִינָא. וְדָא אִיהוּ רָזָא דִּמְהֵימָנוּתָא שְׁלֵימָתָא, סִטְרָא דִּקְדוּשָּׁה.
Il y a un roi en bas en correspondance du roi d'en haut, il est le roi de tout ce qui est en bas. Et sous lui, il y a un prêtre qui le sert, secret de Mikaël, le grand prêtre à sa droite. Tel est le vrai secret de la Foi complète du côté de la Sainteté.
בְּסִטְרָא אַחֲרָא, דְּלָאו אִיהוּ סִטְרָא דִּקְדוּשָׁה, אִית רָזָא דְּאִיהוּ מֶלֶךְ, וְהָא אוֹקִימְנָא דְּאִקְרֵי מֶלֶךְ זָקֵן וּכְסִיל, וּתְחוֹתֵיהּ אִית כֹּהֵן אוֹן, וְדָא הוּא רָזָא דִּכְתִּיב, וַיֹּאמֶר אֶפְרַיִם אַךְ עָשַׁרְתִּי מָצָאתִי אוֹן לִי, בְּגִין דְּחֵילָא דָּא, שַׁלְטָא עַל הַהוּא עוֹבָדָא דַּעֲבַד יָרָבְעָם. וְאִלְמָלֵא דְּאַשְׁכַּח חֵילָא דָּא, לָא יָכִיל לְאַצְלָחָא בְּהַהוּא עוֹבָדָא.
Dans l'Autre côté, qui n’est pas le côté de la sainteté, il y a un secret, qui est un roi, et nous avons établi qu'il est appelé : « roi vieux et crétin[9] ». Et sous lui, il y a le prêtre d'On, comme il est écrit dans le verset : « Et Éphraïm dit : Mais je suis devenu riche, j'ai trouvé l’idole (on) pour moi[10] ». Car cette puissance, On, régit un acte d'idolâtrie commis par Jéroboam. Et s'il n'y avait pas eu cette puissance, il n'aurait pas pu réussir son acte.
רָזָא דְּמִלָּה, בְּשַׁעֲתָא דְּהַאי מֶלֶךְ וְהַאי כֹּהֵן אִתְכַּפְיָין, וְאִתְּבָּרוּ, כְּדֵין כָּל סִטְרִין אַחֲרָנִין אִתְכַּפְיָין, וְאוֹדָן לֵיהּ לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, כְּדֵין קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא שָׁלִיט בִּלְחוֹדוֹי עֵילָּא וְתַתָּא, כד"א, וְנִשְׂגַּב יְיָ' לְבַדּוֹ בַּיּוֹם הַהוּא.
Le secret de cette parole est : Lorsque ce roi et ce prêtre cèdent, et que leur pouvoir est brisé, alors tous les autres côtés cèdent et reconnaissent la souveraineté du Saint, béni soit-Il. Dès lors le Saint, béni soit-Il, est le seul à régner en haut et en bas, comme il est écrit : « Et Yhwh seul sera sublimé en ce jour[11] ».
כְּגַוְונָא דָּא, וְרָזָא דָּא מַמָּשׁ, עָבַד קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בְּאַרְעָא, דְּתָבַר מֶלֶךְ זָקֵן וּכְסִיל, וְדָא הוּא פַּרְעֹה, בְּשַׁעֲתָא דְּאָתָא מֹשֶׁה לְפַרְעֹה, וְאָמַר, אֱלֹהֵי הָעִבְרִים נִקְרָא עָלֵינוּ, פַּתַח וְאָמַר, לֹא יָדַעְתִּי אֶת יְיָ', וּבָעָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא דְּיִתְיָקַּר שְׁמֵיהּ בְּאַרְעָא, כְּמָה דְּאִיהוּ יַקִּירָא לְעֵילָּא. כֵּיוָן דְּאַלְקֵי לֵיהּ וּלְעַמֵּיהּ, אָתָא וְאוֹדֵי לֵיהּ לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא.
En correspondance à cela et avec ce secret exact, le Saint, béni soit-Il, a agi ici sur terre en brisant « le roi vieux et crétin », à savoir Pharaon. A l'heure où Moïse se présenta à Pharaon et lui dit : « L’Élohéi des Hébreux a crié sur nous[12] », celui-ci répondit : « Je ne connais pas ce Yhwh[13] ». Le Saint, béni soit-Il, désirait que Son nom soit glorifié sur terre comme il est glorifié en haut. Après l'avoir frappé, lui et sa nation, il vint et reconnut le Saint, béni soit-Il.
וּלְבָתַר אִתְּבַר וְאִתְכַּפְיָיא הַהוּא כֹּהֵן אוֹן, יִתְרוֹ, דִּמְשַׁמֵּשׁ תְּחוֹתֵיהּ, עַד דְּאָתָא וְאוֹדֵי לֵיהּ לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וְאָמַר בָּרוּךְ יְיָ' אֲשֶׁר הִצִּיל אֶתְכֶם וְגוֹ', עַתָּה יָדַעְתִּי כִּי גָּדוֹל יְיָ' וְגוֹ', וְדָא הוּא כֹּהֵן אוֹן, סִטְרָא אַחֲרָא, דְּאִיהוּ סְטָר שְׂמָאלָא. וְדָא אִיהוּ רָזָא דְּאָמְרָה רָחֵל, כַּד חָמָאתּ דְּמִיתַת, כְּמָה דִּכְתִּיב, בֶּן אוֹנִי. וּבְגִין דָּא אוֹחֵי יַעֲקֹב, וְאָמַר בֶּן יָמִין, וְלָא בֶּן אוֹנִי, סְטָר יְמִינָא, וְלָא שְׂמָאלָא.
Ensuite, Il brisa et rabaissa le prêtre d'On, Yithro, qui servait sous lui, jusqu'à ce qu'il en vienne à reconnaître le Saint, béni soit-Il, en disant : « Béni soit Yhwh, qui vous a délivrés » … « Maintenant je sais que Yhwh est grand[14] ». Et ceci est le prêtre de On, de l'Autre côté, celui du côté gauche. Et c'est le secret que Rachel a communiqué quand elle a vu la mort. Elle a dit « Ben-Oni (fils de ma douleur)[15] », et à cause de cela Jacob s'est empressé de dire « Benyamin (fils à droite) » et non Bén-Oni, du côté droit et non du côté gauche.
וְכֵיוָן דְּהַהוּא מֶלֶךְ וְכֹהֵן אוֹדוּ לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וְאִתְּבָּרוּ קָמֵיהּ, כְּדֵין אִסְתְּלַק קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בִּיקָרֵיהּ עַל כֹּלָּא, עֵילָּא וְתַתָּא, וְעַד דְּאִסְתַּלָּק קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בִּיקָרֵיהּ, כַּד אוֹדָן אִלֵּין קָמֵיהּ, לָא אִתְיְיהִיבַת אוֹרַיְיתָא. עַד לְבָתַר דְּאָתָא יִתְרוֹ, וְאוֹדֵי וְאָמַר, עַתָּה יָדַעְתִּי כִּי גָּדוֹל יְיָ' מִכָּל הָאֱלֹהִים. בָּרוּךְ יְיָ' אֲשֶׁר הִצִּיל אֶתְכֶם וְגוֹ'. כְּדֵין אִסְתַּלָּק קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בִּיקָרֵיהּ, עֵילָּא וְתַתָּא, וּלְבָתַר יָהַב אוֹרַיְיתָא בִּשְׁלִימוּ, דְּשֻׁלְטָנוּ עַל כֹּלָּא.
Lorsque le roi et le prêtre ont reconnu le Saint, béni soit-il, et se sont rabaissé devant lui, le Saint, béni soit-Il, était alors en Gloire au-dessus de tous, en haut et en bas. Et avant que le Saint, béni soit-Il, ne soit en Gloire devant ces notables, la Torah n'avait pas encore été donnée. Ce n'est qu'après que Yithro soit venu et l'ait reconnu en disant : « Je sais maintenant que Yhwh a la suprématie sur tous les autres Élohim[16] ». « Béni soit Yhwh, qui t'a délivré[17] ». Alors le Saint, béni soit-il, s'est élevé dans la Gloire en haut et en bas. Et ce n'est qu'ensuite que la Torah fut donnée dans son intégralité, pour gouverner sur tout.
ר"א פָּתַח וְאָמַר, יוֹדוּךָ עַמִּים אֱלֹהִים יוֹדוּךָ עַמִּים כֻּלָּם, ת"ח, דָּוִד מַלְכָּא קָם וְשַׁבַּח וְאוֹדֵי לְמַלְכָּא קַדִּישָׁא. וְהוּא אִשְׁתַּדַּל בְּאוֹרַיְיתָא, בְּהַהִיא שַׁעֲתָא כַּד רוּחַ צָפוֹן אִתְּעַר, וַהֲוָה בָּטַשׁ בְּאִינּוּן נִימִין דְּכִנּוֹרָא, וְכִנּוֹרָא הֲוָה מְנַגֵּן וְאָמַר שִׁירָה וְכוּ', וּמַה שִׁירָה הֲוָה קָאָמַר.
Rabbi Elâzar ouvre et dit : « Que les peuples te louent (yodou), Élohim, que tous les peuples te louent[18] ». Viens et vois – Le roi David se leva, loua et remercia le Roi-Saint. Il étudiait la Torah à ce moment-là, lorsque le vent (souffle, esprit) du nord se leva et frappa les cordes la harpe. La harpe fit de la musique et il dit un cantique. Quel cantique fut dit ?
תָּא חֲזִי, בְּשַׁעֲתָא דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אִתְעַר לְגַבֵּי כָּל אִינּוּן רְתִיכִין, לְמֵיהָב לוֹן טַרְפָּא, כְּמָה דְּאוֹקִימְנָא דִּכְתִּיב, וַתָּקָם בְּעוֹד לַיְלָה וַתִּתֵּן טֶרֶף לְבֵיתָהּ וְחֹק לְנַעֲרוֹתֶיהָ. כְּדֵין, כֻּלְּהוּ בְּחֵדוּ, פַּתְחֵי וְאַמְרֵי, אֱלֹהִים יְחָנֵּנוּ וִיבָרְכֵנוּ יָאֵר פָּנָיו אִתָּנוּ סֶלָה. כַּד רוּחַ צָפוֹן אִתְּעַר וְנָחִית לְעָלְמָא, נָשִׁיב וְאָמַר, לָדַעַת בָּאָרֶץ דַּרְכֶּךָ בְּכָל גּוֹיִם יְשׁוּעָתֶךָ. כִּנּוֹר בְּשַׁעֲתָא דְּאִיהוּ מְנַגְּנָא בֵּיהּ בְּהַהוּא, רוּחָא, פָּתַח וְאָמַר יוֹדוּךָ עַמִּים כֻּלָּם דָּוִד כַּד הֲוָה קָם, וְאִתְּעַר עָלֵיהּ רוּחַ קֻדְשָׁא, פָּתַח וְאָמַר, אֶרֶץ נָתְנָה יְבוּלָהּ יְבָרְכֵנוּ אֱלֹהִים אֱלֹהֵינוּ יְבָרְכֵנוּ אֱלֹֹהִים וַיִּירְאוּ אוֹתוֹ כָּל אַפְסֵי אָרֶץ. בְּגִין לְאַמְשָׁכָא טִיבוּ דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, מֵעֵילָּא לְתַתָּא. לְבָתַר אָתָא דָּוִד בְּרוּחַ קֻדְשָׁא, וְסִדֵּר לוֹן כַּחֲדָא, אִסְתָּכַּל בְּכֹלָּא הַאי קְרָא דְּכִנּוֹרָא, דִּשְׁלִימוּ דִּיקָרָא דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עֵילָּא וְתַתָּא.
Viens et vois – A l'heure où le Saint, béni soit-Il, se dirige vers les Chariots pour leur accorder de la nourriture, comme il est écrit : « Elle se lève alors qu'il fait nuit et donne de la nourriture à sa maisonnée et une part à ses adolescentes[19] », alors tous dans la Joie, s’ouvrent : « Élohim nous fait grâce et nous bénit, Sa face brille sur nous, Sélah ![20] ». Et lorsque le vent (rouaħ) du nord se réveille et descend sur le monde, il souffle en disant : « Avec Daâth Ta voie est dans la terre, dans toutes les nations est Ton salut [21] » Et la harpe, à l'heure où elle est jouée par ce vent, s'ouvre et dit : « Que tous les peuples te rendent louent (yodou) ». Lorsqu'il fut réveillé et ranimé par la Rouaħ haQodésh, David ouvrit et dit : « La terre a donné sa jubilation, et Élohim, notre Élohim, nous bénit. Élohim nous bénit, toutes les extrémités de la terre le craignent[22] », afin de faire descendre la bonté du Saint, béni soit-Il, de haut en bas. Plus tard, David, emporté par la Rouaħ haQodésh, arrangea tous les chants en un seul. Il a observé cet appel de la harpe, car la glorification du Saint, béni soit-Il, est en haut et en bas.
בְּשַׁעֲתָא דִּשְׁאַר עַמִּין אִתְכַּפְיָין, אַתְיָין וְאוֹדָאן לֵיהּ לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, כֵּיוָן דְּאִינּוּן אִתְכַּפְיָין, וְאוֹדָן לֵיהּ, כְּדֵין אִשְׁתְּלִים יְקָרָא דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עֵילָּא וְתַתָּא. בְּשַׁעֲתָא דְּאָתָא מֹשֶׁה לְפַרְעֹה וְאָמַר לֵיהּ יְיָ' אֱלֹהֵי הָעִבְרִים נִקְרָא עָלֵינוּ וְגוֹ', פָּתַח אִיהוּ וְאָמַר לֹא יָדַעְתִּי אֶת יְיָ'.
Arriva le moment où les autres nations ont cédé, et elles ont reconnu le Saint, béni soit-Il. Une fois qu'elles ont cédé et l'ont reconnu, la Gloire du Saint, béni soit-Il, est devenue complète en haut et en bas. Lorsque Moïse se rendit [68a] auprès de Pharaon et lui dit : « L’Élohéi des Hébreux a crié sur nous[23] », celui-ci répondit : « Je ne connais pas ce Yhwh[24] ».
וּבָעָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, דְּיִתְיָיקַּר שְׁמֵיהּ בְּאַרְעָא, כְּמָה דְּאִיהוּ יַקִּירָא לְעֵילָּא, כֵּיוָן דְּאַלְקֵי לֵיהּ וּלְעַמֵּיהּ, אָתָא וְאוֹדֵי לֵיהּ לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, דִּכְתִּיב, יְיָ' הַצַּדִיק. אִיהוּ דַּהֲוָה מַלְכָּא קְרוֹפִינוֹס דְּכָל עָלְמָא, כֵּיוָן דְּאִיהוּ אוֹדֵי, כָּל שְׁאַר מַלְכִין אוֹדוּן, דִּכְתִּיב, אָז נִבְהֲלוּ אַלּוּפֵי אֱדוֹם.
Lorsque le Saint, béni soit-Il, a voulu que Son nom soit glorifié sur terre comme il est glorifié en haut, après qu'Il l’a eu frappé, lui et sa nation, il [Pharaon] est venu et a reconnu le Saint, béni soit-Il, comme il est écrit : « Yhwh le Tsadiq[25] ». À l'instant où ce roi, qui était le plus important du monde, le reconnut, tous les autres rois le reconnurent, comme il est écrit : « Alors les chefs d'Édom furent épouvantés[26] ».
אָתָא יִתְרוֹ, כּוֹמָרָא עִלָּאָה וְרַבְרְבָא, רַב מְמָנָא דְּכָל טַעֲוָון אַחֲרָנִין, וְאוֹדֵי לֵיהּ לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וְאָמַר עַתָּה יָדַעְתִּי כִּי גָּדוֹל יְיָ' מִכָּל הָאֱלֹהִים, כְּדֵין אִסְתַּלָּק וְאִתְיְיקָר קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בִּיקָרֵיהּ עֵילָּא וְתַתָּא, וּלְבָתַר יָהַב אוֹרַיְיתָא בִּשְׁלִימוּ, דְּשֻׁלְטָנוּ עַל כֹּלָּא.
Vint Yithro, le grand et suprême prêtre, chef de toute l’idolâtrie païenne, et il reconnut le Saint, béni soit-Il, en disant : « Je sais maintenant que Yhwh a la suprématie sur chacun des Élohim ». Alors le Saint, béni soit-Il, fut sublimé dans Sa Gloire d'en haut et d'en bas, et ensuite Il donna la Torah dans son intégralité pour dominer sur tout.
אר"ש לְרַ' אֶלְעָזָר בְּרֵיהּ, ע"ד כְּתִיב, יוֹדוּךָ עַמִּים אֱלֹהִים יוֹדוּךָ עַמִּים כּוּלָּם. אָתָא ר' אֶלְעָזָר וְנָשִׁיק יְדוֹי. בָּכָה ר' אַבָּא וְאָמַר, כְּרַחֵם אָב עַל בָּנִים. מַאן יְרַחֵם עַל ר' אֶלְעָזָר, וּלְאַשְׁלְמָא מִלּוֹי, בַּר רְחִימוּ דְּמֹר, זַכָּאָה חוּלָקָנָא, דְּזָכֵינָא לְמִשְׁמַע מִלִּין אִלֵּין קָמֵיהּ, דְּלָא נִכְסוֹף בְּהוּ לְעָלְמָא דְּאָתֵי.
Rabbi Shiméôn à son fils, Rabbi Elâzar – Au sujet de ceci, il est écrit : « Que les peuples te louent, Élohim, que tous les peuples te louent[27] ». Alors Rabbi Elâzar vint et baisa la main de son père. Rabbi Abba pleura et dit : « Comme l’amour d’un père pour ses enfants[28] ». Qui aimera Rabbi Elâzar et complètera ses paroles, si ce n'est pour le fils bien aimé ? Combien pouvons-nous nous estimer heureux d'avoir eu le privilège d'entendre ces paroles afin de ne pas avoir à en rougir dans le Monde-à-Venir !
[1] Exode 18:1.
[2] Lévitique 9:22.
[3] Voir Zohar II 57a.
[4] Ecclésiaste 7:19.
[5] Nombres 6:27.
[6] Psaumes 109:17.
[7] Genèse 14:22.
[8] Exode 23:15.
[9] Ecclésiaste 4:13.
[10] Osée 12:9.
[11] Esaïe 2:11.
[12] Exode 5:3.
[13] Exode 5:2.
[14] Exode 18:10-11.
[15] Genèse 35:18.
[16] Exode 18:11.
[17] Exode 18:10.
[18] Psaumes 67:4.
[19] Proverbes 31:15.
[20] Psaumes 67:2.
[21] Psaumes 67:3.
[22] Psaumes 67:7-8.
[23] Exode 5:3.
[24] Exode 5:2.
[25] Exode 9:27.
[26] Exode 15:15.
[27] Psaumes 67:4.
[28] Psaumes 103:13.
Ajouter un commentaire