Parashah Tétsé

Zohar Ki-Tétsé - III 275b-283a

Toutes les vidéos des sessions du Zohar sont sur la chaîne Youtube : Georges LAHY.

 

Traduction : Georges Lahy

Parashah Ki tétsé

[275a]

(רעיא מהימנא) וְעָנְשׁוּ אוֹתוֹ מֵאָה כֶסֶף וְגוֹ.' פִּקּוּדָא דָּא, לָדוּן בְּדִין, מוֹצִיא שֵׁם רָע. הה"ד, וְעָנְשׁוּ אוֹתוֹ מֵאָה כֶסֶף וְנָתְנוּ לַאֲבִי הַנַּעֲרָה כִּי הוֹצִיא שֵׁם רָע עַל בְּתוּלַת יִשְׂרָאֵל. רַבָּנָן, וְהַאי אִיהוּ בָּתַר נִשּׁוּאִין, דְּאָמַר לָא מָצָאתִי לְבִתְּךָ בְּתוּלִים, וְלָאו כָּל שֵׁם רָע שָׁקוּל, דִּמְרַגְלִים דְּאַפִּיקוּ שׁוּם בִּישׁ עַל אַרְעָא, אִתְעֲנָשׁוּ בְּגִינָהּ, וּמִיתוּ וְלָא זָכוּ לָהּ. וְאִתְּתָא קַרְקַע אִיהִי בְּאַרְעָא, כְּמָה דְּאוּקְמוּהָ, אֶסְתֵּר קַרְקַע עוֹלָם הָיְתָה.

Raâya Mehéimna (Pasteur fidèle).

« Ils le pénaliseront de cent sicles d'argent...[1] ». Cet mistvah nous commande de juger le « mauvais nom » (mauvaise réputation, shém râ). C’est ce qui est écrit : « Ils le pénalisent de cent sicles d'argent. Ils les donneront au père de la fille, car il a fait ressortir un mauvais nom contre une vierge d'Israël ». Maitres, cela s'applique après le mariage, puisqu'il dit : « Je n'ai pas trouvé en ta fille de virginités[2] ». Aucun « mauvais nom » n’est acceptable, puisque les espions qui ont répandu un « mauvais nom » sur la terre ont été punis, en mourant sans mérite. La femme est un lopin terre. C'est comme l'explication qu'Esther était un lopin du monde.

וְאִי תֵּימְרוּן שׁוּם בִּישׁ עָלָהּ, דְּאִסְתְּאָבַת בַּאֲחַשְׁוֵרוֹשׁ, וְזָכְתָה לְאִתְלַבְּשָׁא בָּהּ רוּחָא דְּקֻדְשָׁא הה"ד וַתִּלְבַּשׁ אֶסְתֵּר מַלְכוּת. הָא אָמַר קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, אֲנִי יְיָ' הוּא שְׁמִי וּכְבוֹדִי לְאַחֵר לֺֹא אֶתֵּן וּתְהִלָּתִי לַפְּסִילִים. וְרוּחָא דְּקֻדְשָׁא שְׁכִינְתָּא הֲוַת, דְּאִיהִי שֵׁם דְּאִתְלַבְּשַׁת בְּאֶסְתֵּר.

Vous pouvez dire qu’il y avait un « mauvais nom » sur elle, bien que souillée, elle était digne que l'Esprit Saint la revêtisse, comme il est écrit : « Esther se revêtit de son vêtement royal[3] ». Pourtant, le Saint, béni soit-Il, a dit : « Moi, Yhwh, Lui, Mon Nom, Ma Gloire, à nul autre Je ne la donne, ni Ma Louange aux idoles fossiles[4] ». Le Saint-Esprit est la Shekhinah et c'est le nom qui s’est drapé en Esther.

אֲבָל רַבָּנָן, וַוי לְאִינּוּן דְּאַכְלִין תֶּבֶן תְּבֵל דְּאוֹרַיְיתָא וְלָא יָדַע בְּסִתְרֵי דְּאוֹרַיְיתָא, אֶלָּא קַלִין וַחֲמוּרִין דְּאוֹרַיְיתָא, קָלִין תֶּבֶן דְּאוֹרַיְיתָא, חוּמְרָא דְּאוֹרַיְיתָא, חִטָּה, חֵט ה,' אִילָנָא דְּטוֹב וְרָע.

Pourtant, Maîtres, malheur à ceux qui mangent l'ivraie et les épis de la Torah ! et ne connaissent rien des mystères de la Torah, mais seulement des choses futiles et matérielles de la Torah. La futilité est l'ivraie de la Torah et les matérialités de la Torah en sont le blé (ħitah) – ħét – L'arbre de la Connaissance du bien et du mal.

[276a]

לֵית דַּרְכָּא דְּמַלְכָּא וּמַטְרוֹנִיתָא, לְמִרְכַּב עַל חֲמָרָא, אֶלָּא עַל סוּסְוָון. הה"ד כִּי תִרְכַּב עַל סוּסֶיךָ מַרְכְּבוֹתֶיךָ יְשׁוּעָה. דְּאֵין מְזַלְזְלִין בְּמַלְכוּתָא, לְמִרְכַּב מַטְרוֹנִיתָא עַל חֲמָרָא. כ"ש מַלְכָּא, לֵית דֵּין אֲתָר הֶדְיוֹט עֶבֶד, דְּאָרְחֵיהּ לְמִרְכַּב עַל חֲמָרָא. וּבג"ד כְּתִיב בֵּיהּ בְּמָשִׁיחַ, עָנִי וְרוֹכֵב עַל חֲמוֹר. עָנִי אִיהוּ תַּמָּן בְּסִימָן, עֵרוּבִין נִדָּה יְבָמוֹת, וּשְׁאַר מַתְנִיתִין בִּכְלָל. וְלָא אִתְקְרֵי תַּמָּן מֶלֶךְ, עַד דְּרָכִיב בְּסוּסְיָא דִּילֵיהּ כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל.

Le Roi et la Matronita n'ont pour habitude de monter sur un âne (sur la matière), mais plutôt sur des chevaux. C'est ce qui est écrit : « Car tu montes sur tes chevaux, et tes chars donnent le salut[5] ». Il n'y a pas de scélérats dans Malkouth capables de faire monter la Matronita sur un âne, et encore moins le roi, car ce n'est pas un lieu pour les roturiers et les serviteurs, dont la façon de faire est de monter un âne. C'est pourquoi il est écrit du Messie : « Humble (âni), monté sur un âne[6] ». Âni (humble) est un signe pour : Êrouvin, Nidah et Yevamoth[7]. Le reste est compris dans ceux-ci, et n’est pas considéré comme un Roi jusqu'à ce qu'Il monte sur Son cheval, qui est l’Assemblée d’Israël.

קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא כַּד אִיהוּ לְבַר מֵאַתְרֵיהּ, לָאו אִיהוּ מֶלֶךְ. וְכַד אִתְהַדָּר לְאַתְרֵיהּ, וְהָיָה יְיָ' לְמֶלֶךְ. וְהָכִי יִשְׂרָאֵל, אִתְּמַר בְּהוֹן, כָּל יִשְׂרָאֵל בְּנֵי מְלָכִים. כְּגַוְונָא דְּאַבָּא, אִינּוּן בְּנוֹי. לָאו אִינּוּן בְּנֵי מְלָכִים, עַד דִּיהַדְרוּן לְאַרְעָא דְּיִשְׂרָאֵל. וְאִי תֵּימָא דְּהֶדְיוֹט דָּא, אַף ע"ג דְּאִיהוּ הֶדְיוֹט לְגַבֵּי מָארֵיהּ, עָלֵיהּ אִתְּמַר, אַל תְּהִי בִּרְכַּת הֶדְיוֹט קַלָהּ בְּעֵינֶיךָ. וְהֶדְיוֹט דָּא לְגַבֵּי מַלְכָּא עֶבֶד מְטַטְרוֹן. וְאָדָם קַדְמָאָה דְּלָא נָטַר יְקָר דְּיָהֲבוּ לֵיהּ, נַחְתּוּ לֵיהּ לְמֵיכַל עִם חֲמָרֵיהּ, וְאָמַר אֲנִי וַחֲמוֹרִי נֺאכַל בְּאֵבוּס אֶחָד. וְיִשָּׂשׂכָר בְּהַאי חֲמָרָא, זָכָה לְאִתְקְרֵי יִשָּׂשׂכָר חֲמוֹר גָּרֶם.

Lorsque le Saint, béni soit-Il, est hors de Son lieu, il n'est pas Roi. Lorsqu'Il retournera à Sa place, « Yhwh sera Roi[8] ». Il est également dit d'Israël que tout Israël sont des enfants de rois. Comme le père, les enfants ne sont pas des fils de rois jusqu'à ce qu'ils retournent au pays d’Israël. Tu peux dire que c'est un profane, bien qu'il soit un profane par rapport à son Maître, la bénédiction est sur lui. Il a été dit de « ne traite pas à la légère la bénédiction d’un profane », car ce profane, derrière le roi, est un serviteur du Métatron. Le premier homme, qui n'a pas gardé la gloire qu'on lui a donnée, est descendu manger avec les ânes (dans la matière), et il a dit : Moi et mon âne, nous mangerons dans la même mangeoire. Issakar a mérité cet âne en étant appelé : « Issakar est un âne robuste[9] ».

וְרַבָּנָן מָארֵי מָתְנִיתִין, מַטְרוֹנִיתָא אִתְּמַר בָּהּ וּמַלְכוּתוֹ בַּכֺּל מָשָׁלָה, בָּתַר דְּאִתְלַבְּשָׁא בֵּיהּ אֶסְתֵּר, שְׁלִיטַת אֶסְתֵּר עַל אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ וְאוּמָתֵיהּ. וְאִתְּמַר בְּהוּ וְהָרוֹג בְּשׂוֹנְאֵיהֶם. וְאִי תֵּימָא דְּאִתְיָיחַד עִמָּהּ. אַף עַל גַּב דַּהֲווֹ בְּבֵיתָא חֲדָא, ח"ו. אֶלָּא, כְּגַוְונָא דְּיוֹסֵף, דְּאִתְּמַר בֵּיהּ, וַתַּנַח בִּגְדוֹ אֶצְלָהּ, וְלָא לְבוּשׁוֹ, אֶלָּא בִּגְדוֹ, לִישָׁנָא דְּבוֹגְדִים בָּגָדוּ.

Nos sages, Maîtres de la Mishnah, ont dit de la Matronita : « et sa Malkouth gouverne tout[10] », après qu'Esther s’en fut revêtue, Esther a dominé Assuérus et son peuple, et il est dit d'eux : « et tuent de leurs ennemis[11] ». Si vous dites qu’il s'est uni à elle, puisqu'ils étaient dans la même maison – que le ciel nous en préserve –, elle était comme Joseph dont il est dit : « Et elle étendit son vêtement (bigdo) près d'elle[12] ». Non pas lavousho, mais bigdo[13] qui dérive de : « les traîtres (bogdim) trahissent (bagdou)[14] ».

וְהָכָא סִתְרָא רַבְרְבָא. וּבְגִין דָּא, אֶסְתֵּר: לִישָׁנָא דְּסִתְרָאָהּ, אַתָּה סֵתֶר לִי, שְׁכִינְתָּא אַסְתִּירַת לָהּ מֵאֲחַשְׁוֵרוֹשׁ, וְיָהִיב לֵיהּ שֵׁידָה בְּאַתְרָהּ, וְאִתְהַדְּרַת אִיהִי בִּדְרוֹעֵיהּ דְּמָרְדְּכַי. וּמָרְדְּכַי דַּהֲוָה יָדַע שְׁמָא מְפֺרָשׁ, וְשַׁבְעִין לָשׁוֹן, עֲבַד כָּל דָּא בְּחָכְמְתָא. וּבְגִין דָּא אוּקְמוּהָ מָארֵי מַתְנִיתִין, דַּאֲפִילּוּ בְּלָא דָּא, אִית לֵיהּ לְב"נ קוֹדֶם דְּיִתְיָחֵד עִם אִתְּתֵיהּ, לְמַלְּלָא עִמָּהּ, בְּגִין דְּשֶׁמָא שֵׁידָה אִתְחַלְּפָא בְּאִתְּתֵיהּ.

Il y a ici un grand mystère, c'est pourquoi « Esther » est dérivé de l’occulte (sétér), comme il est écrit, « Tu es mon occultation (sétér)[15] », puisque la Shekhinah l'a cachée d'Assuérus et lui a donné une démone à la place, pendant qu'elle retournait dans les bras de Mardochée. Et Mardochée, qui connaissait le Shém haMeforash et les soixante-dix langues, a fait tout cela avec sagesse (dans Ħokhmah). C'est pourquoi les Maîtres de la Mishnah en ont déduit que même en dépit de cela, Avant qu'un homme s’unisse à sa femme, il doit lui parler, car elle pourrait avoir été échangée avec une démone.

וְדָא בְּאִתְּתָא מֵאִילָנָא דְּטוֹב וָרָע, אֲבָל אִם הִיא מִשְׁכִינְתָּא, לֵית לָהּ שִׁנּוּי, הה"ד אֲנִי יְיָ' לֹא שָׁנִיתִי. אֲנִי: דָּא שְׁכִינְתָּא. וְלֵית לָהּ דְּחִילוּ מִכָּל סִטְרִין אַחֲרָנִין. הה"ד, כָּל הַגּוֹיִם כְּאַיִן נֶגְדּוֹ.

Ceci pour une femme qui vient de l'arbre du bien et du mal, mais si elle vient de la Shekhinah, elle reste inchangée. C'est la signification de : « Car, Moi, Yhwh, je ne change pas[16] ». « Moi » (ani) est la Shekhinah, qui n'a pas peur des autres côtés. C'est ce qui est écrit : « Toutes les nations sont comme rien contre Lui[17] ».

וּבְאַתְרָא דִּשְׁכִינְתָּא תַּמָּן, כַּמָה סְגוּלוֹת תַּמָּן. וּבְגִין דְּאֶסְתֵּר אִתְלַבְּשַׁת שְׁכִינְתָּא בָּהּ, חַזְיָא הֲוַת לְמֶעְבַּד עִמָּהּ כַּמָה סְגוּלוֹת. כְּגַוְונָא דְּשָׂרָה, קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא נָטִיר לָהּ, בְּגִין שְׁכִינְתָּא דַּהֲוַת עִמָּהּ, נָטִיר לָהּ מִפַּרְעֺה, וַאֲפִילּוּ לְבוּשָׁהּ וְתַכְשִׁיטֶיהָ בְּכֻלְּהוּ שַׁוֵּי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא סְגוּלוֹת, בְּגִין שְׁכִינְתָּא. וּבְגִין דָּא, אָתָא פַּרְעֺה לְסַנְדָּלָא, מָחָא לֵיהּ עִמֵּיהּ. וְהָכִי נָמֵי בְּכָל תַּכְשִׁיטִין דִּילָהּ. בְּכָל תַּכְשִׁיט וְתַכְשִׁיט דַּהֲוָה נָגַע בֵּיהּ, מָחֵי לֵיהּ, עַד דְּאִתְפְּרַשׁ מִנָּהּ הַהוּא טָמֵא, וְאַחְזָר לָהּ לְבַעְלָהּ.

Partout où se trouve la Shekhinah, il y a des vertus surnaturelles (segouloth). Par conséquent, puisqu’Esther était revêtue de la Shekhinah, il convenait de faire pour elle des segouloth. Comme Sarah, que le Saint, béni soit-Il, a préservée. Comme Sarah, auprès de laquelle était la Shekhinah et qui l’a préservée de Pharaon. Il a même fait en sorte que ses vêtements et ses bijoux aient des vertus surnaturelles (segouloth) issues de la Shekhinah. Pour cette raison, lorsque Pharaon s'approcha de sa sandale, elle le frappa avec, et de même avec tous ses bijoux. Chaque bijou qu'il touchait le frappait jusqu'à ce que l’impur se sépare d’elle et qu’elle retourne vers son mari.

וְאִי בְּתַכְשִׁיטִין דִּילָהּ כַּךְ, כ"ש מַאן דְּנָגַע בְּגוּפָא. וַאֲפִילּוּ בְּאֶצְבַּע דִּילָהּ, לְסִטְרָא דְּיִחוּדָא, וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת. דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לָא יְהִיב לֵיהּ רְשׁוּ לְמִקְרַב גַּבָּהּ, הה"ד אֲנִי יְיָ' הוּא שְׁמִי וּכְבוֹדִי לְאַחֵר לֺֹא אֶתֵּן.

Si en est ainsi pour ses bijoux, il en est ainsi pour quiconque touche à son corps, même avec un doigt, pour s’y unir : « Et l'étranger qui s'approchera sera mis à mort[18] », puisque le Saint, béni soit-Il, ne lui a pas donné la permission de s'approcher d'elle. C'est ce qui est écrit : « Moi, Yhwh, Lui est Mon Nom, et je ne donnerai pas Ma Gloire à un autre[19] ».

וּבְגִין דָּא, לָא כָּל ש"ר שָׁקוּל. מְרַגְּלִים דְּאַפִּיקוּ שׁוּם בִּישׁ עַל אַרְעָא דְּיִשְׂרָאֵל מִיתוּ. מַאן דְּאַפִּיק שׁוּם בִּישׁ עַל שְׁכִינְתָּא, כָּל שֶׁכֵּן דְּלַקְיָין בְּנִשְׁמָתְהוֹן. דְּאִלֵּין דְּאַפִּיקוּ שׁוּם בִּישׁ עַל אַרְעָא, לָקוּ בְּגוּפַיְיהוּ, וּמִיתַת גַּרְמַיְיהוּ מִיתוּ. אֲבָל מַאן דְּאַפִּיק שׁוּם בִּישׁ עַל שְׁכִינְתָּא, נִשְׁמְתָא דִּלְהוֹן לָקְאָהּ. וְהַאי לְמַאן דְּיָדַע רָזָא דָּא, וְעֵינוֹי פַּתְחִין. אֲבָל מַאן דְּעֵינוֹי סְתִימִין, לֵית לֵיהּ עוֹנְשָׁא כָּל כַּךְ.

C'est pour cette raison que chaque « mauvais nom » (mauvaise réputation : shém râ) n’est pas identique. Les espions qui ont diffamé la terre de Israël sont morts. Ceux qui profèrent un « mauvais nom » pour la Shekhinah sont assurément frappés en leur âme, car ceux qui ont jeté un « mauvais nom » sur le pays ont été frappés corporellement et se sont suicidés. Mais quiconque profère un « mauvais nom » pour la Shekhinah, sa respiration est coupée. Ceci s'applique à quiconque connaît ce secret, et dont les yeux sont ouverts. Mais celui dont les yeux sont fermés n’aura pas une telle punition.

וּמַה דְּרַבָּנָן דְּמַתְנִיתִין שַׁוְיָין קַמַּיְיהוּ, דְּאִתְּתָא אֲנוּסָה מוּתֶּרֶת לְבַעְלָהּ. וַדַּאי אִיסוּר וְהֶיתֵּר דְּמַתְנִיתִין לָא מְמַלֵּל אֶלָּא בְּמִילֵיהּ דְּב"נ, וְאִתְּתָא דְּאִיהִי מֵאִילָנָא דְּעֵץ הַדַּעַת טוֹב וָרָע. אֲבָל אִתְּתָא דְּאִיהִי מֵאִילָנָא דְּחַיֵּי, לָאו לָהּ דִּינָא כְּאִלֵּין, דְּהַהוּא דְּאִילָנָא דְּחַיֵּי, צַדִּיק וְטוֹב לוֹ. וּבְגִינֵיהּ אִתְּמַר, לֺֹא יְאוּנֶּה לַצַּדִּיק כָּל אָוֶן, וְלָא לְבַת זוּגוֹ צַדֶּקֶת. וְאוֹלִיפְנָא מִשָׂרָה בְּבֵיתָא דְּפַרְעֺה, דְּלָא הֲוָה לֵיהּ רְשׁוּ לְמִקְרַב בַּהֲדָהּ.

Quant à ce que les maîtres de la Mishnah ont dit, à savoir qu'il est permis à une femme violée de rester avec son mari, la permission et l'interdiction dans la Mishnah ne parlent que des affaires humaines et d'une femme qui est de l'Arbre de la Connaissance du Bien et du Mal. Mais pour une femme qui est de l'Arbre de Vie il n’y a pas de loi, car l'Arbre de Vie est juste est bon pour elle. Il est dit de lui : « Aucun malheur n'arrivera au juste[20] », ni à la fille accouplée au juste. Nous avons appris cela de Sarah dans la maison de Pharaon, qui n'avait pas la permission de s'approcher d'elle.

וּמַאן דְּאִיהוּ צַדִּיק וְרָע לוֹ, הַאי דְּאִיהוּ מֵאִילָנָא דְּטוֹב וָרָע, דְּכֵיוָן דְּרָע עִמֵּיהּ, אֵין צַדִּיק אֲשֶׁר לֺֹא יֶחֱטָא בְּהַהוּא רָע, בָּתַר דְּאִיהוּ עִמֵּיהּ. רָשָׁע וְטוֹב לוֹ, דְּאִתְגַּבָּר יֵצֶר הָרָע עַל יֵצֶר טוֹב, אִתְּמַר וְטוֹב לוֹ, טוֹב אִיהוּ תְּחוֹת רְשׁוּתֵיהּ, וּבְגִין דְּרָע שַׁלִּיט עַל טוֹב, רָשָׁע אִיהוּ, דְּהַהוּא דְּאִתְגַּבָּר נָטִיל שְׁמָא. רָשָׁע וְרָע לוֹ, אֵל אַחֵר סָמָאֵל, וְרָע לוֹ, סַם הַמָּוֶת דִּילֵיהּ עכו"ם, תְּמוֹתֵת רָשָׁע רָעָה. וּבג"ד, אֲנוּסָה לָאו אִיהִי, אֶלָּא אִי אִית בָּהּ תַּעֲרוֹבֶת בְּהַהִיא נִשְׁמְתָא, דְּטוֹב וָרָע.

Celui qui est juste mais pour qui les choses vont mal, à savoir celui qui est de l'Arbre de la Connaissance du Bien et du Mal, puisqu'il y a du mal avec lui, « Il n’est pas sur terre d’homme juste qui fasse le bien sans faute[21] ». Quant au méchant (rashâ) pour qui tout va bien, c'est que le mauvais penchant (yétsér harâ) a pris le dessus sur son bon penchant (yétsér hatov). On dit que tout va bien pour lui, parce que le bien est sous son autorité. Et puisque le mal domine le bien, c'est mauvais, puisque celui qui est le plus fort reçoit le nom. Un méchant pour qui les choses sont mauvaises à un autre Él : Samaël. Avec lui est le mal, à savoir, l’élixir de la mort qui est l'adoration des étoiles et de signes du Zodiaque : « Le mal tuera le méchant[22] ». C'est pourquoi ce n’est pas un viol, mais il y a dans cette âme un mélange de bien et de mal.

[276b]

וְאוֹרַיְיתָא דְּאִתְיְיהִיבַת, אִתְּבָּרוּ לוּחִין דִּילָהּ, דְּאִינּוּן מְשׁוּלִים לַבְּתוּלִים. וְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא הֲדַר יָהִיב לוֹן לְיִשְׂרָאֵל, לְנַטְרָא לָהּ, אוֹרַיְיתָא דבע"פ אִתְקְרִיאַת הֲלָכָה לְמֺשֶׁה מִסִּינַי. וְחָתָן דִּידָהּ, תָּבַר בְּתוּלִים דִּילָהּ. וּמַאן דְּאַפִּיק שׁוּם בִּישׁ עָלָהּ, דְּיֵימָּא דְּהָא הַהִיא אוֹרַיְיתָא לָאו אִיהִי דָּא, דְּהָא לוּחִין דִּילָהּ אִתְּבָּרוּ. קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא יֵימָּא לֵיהּ, דְּאִיהוּ אֲבִי הַנַּעֲרָה, בַּת, דְּאִיהוּ בְּתֵיבַת בְּרֵאשִׁית, אִיהִי בְּרַתָּא דְּמַלְכָּא, קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אָמַר וּפָרְשׂוּ הַשִּׂמְלָה, וְאִתְפַּתְחַת יְרִיעָה מס"ת, וְיֶחֶזּוּן דְּאִתְּמַר בֵּיהּ, פְּסָל לְךָ שְׁנֵי לוּחוֹת אֲבָנִים כָּרִאשׁוֹנִים וְכָתַבְתִּי עַל הַלּוּחוֹת אֶת הַדְּבָרִים אֲשֶׁר הָיוּ עַל הַלּוּחוֹת הָרִאשׁוֹנִים אֲשֶׁר שִׁבַּרְתָּ.

Lorsque la Torah fut créé (donnée), ses tablettes qui étaient assimilées à la virginité furent brisées. Et le Saint, béni soit-Il, la donna à nouveau à Israël pour qu'il la garde. Et la Torah orale s'appelle Halakhah de Moïse sur le Sinaï. Et le fiancé a brisé sa virginité. Quiconque déverse sur elle un « mauvais nom » et dit que la Torah n'est pas cela, puisque ses tablettes ont été brisées, le Saint, béni soit-Il, parlera à celui qui est le père de la fille. Cette fille qui est dans le mot Beréshith (Au commencement), elle est fille du Roi. Alors le Saint, béni soit-Il, dit : « Et ils étendront le drap[23] » et le rouleau de la Torah est déployé, et ils verront qu'il y est écrit : « Sculpte-toi deux tables de pierre comme les premières, et j'écrirai sur ces tables les mots qui étaient sur les premières tables, que tu as brisées[24] ».

מִיַּד קָם אֵלִיָּהוּ, וְכָל מָארֵי מְתִיבְתָּא, וּבָרִיכוּ לֵיהּ, וְאָמְרוּ סִינַי סִינַי, הָכִי אִתְחַזְיָיא לְמִשְׁמַע מִלִּין דִּילָךְ וְלִשְׁתּוּק, אֲבָל בִּרְשׁוּתָא דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וּשְׁכִינְתֵּיהּ, אֲנָא בָּעֵי לְמַלְּלָא מִלָּה לְגַבָּךְ, לִיקָרָא דִּילָךְ. א"ל אֵימָא.

Immédiatement Éliyahou et tous les maîtres de la Yeshivah se levèrent. Ils le bénirent et dirent : « Sinaï, Sinaï », il aurait été approprié d'écouter tes paroles et de nous taire, mais par la grâce du Saint, béni soit-Il, et de sa Shekhinah, je souhaite te dire quelque chose, en ton honneur. Il lui dit : « Parle ».

פָּתַח וְאָמַר, רַעְיָא מְהֵימָנָא, הַאי כַּלָּה דִּילָךְ, קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא יָהַב לָהּ לְאַבְרָהָם לְגַדְּלָא לָהּ לְגַבָּךְ, וּבְגִין דְּאִיהוּ נָטִיר לָהּ, אִתְקְרִיאַת בְּרָתֵיהּ. הה"ד, בַּת הָיְתָה לוֹ לְאַבְרָהָם וּבַכֺּל שְׁמָהּ. וּבָהּ קִיֵּים כָּל אוֹרַיְיתָא כֻּלָּהּ, וַאֲפִילּוּ עֵירוּבֵי תַּבְשִׁילִין. הה"ד, וַיִּשְׁמוֹר מִשְׁמַרְתִּי וְגוֹ.' וְאִיהוּ הֲוָה לְגַבָּהּ אוֹמֵן, כְּגוֹן וַיְהִי אוֹמֵן אֶת הֲדַסָּה. וְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בָּרִיךְ לֵיהּ בְּגִינָהּ, הה"ד וַיְיָ' בֵּרַךְ אֶת אַבְרָהָם בַּכֺּל. וְגַדִּיל לָהּ מִכָּל מִדּוֹת טָבִין, וְגָמִיל לָהּ חֶסֶד, וְסָלִיק לָהּ בִּגְדּוּלָה בְּמִדַּת חֶסֶד דְּאַבְרָהָם, וַהֲוָה בֵּיתֵיהּ בְּגִינָהּ פָּתוּחַ לָרְוָוחָה, לְמִגְמַל חֶסֶד עִם כָּל בָּאֵי עוֹלָם.

Il s’ouvre et dit : Pasteur fidèle, le Saint, béni soit-il, a donné ta fiancée à Abraham pour qu'il l'élève pour toi. Et comme il l'a gardée, on l'appelle « sa fille ». Il est écrit qu’Abraham avait une fille dont le nom était « Bakol » (en tout). En elle, existait toute la Torah jusqu'à l'Érouv Tavshilin[25]. C’est ce qui est écrit : « Et il a gardé ma garde…[26] ». Et il l'éleva, comme il est écrit : « Et il éleva Hadassah[27] ». Et le Saint, béni soit-Il, le bénit avec elle, comme il est écrit : « Et Yhwh a béni Abraham en (avec) tout (bakol)[28] ». Elle a grandi avec toutes (mikol) les bonnes middoth et récompensé avec bienveillance (Ħesséd). Il l'exalta en grandeur avec la middah de la bienveillance (Ħesséd) d'Abraham. Sa maison était, à cause d'elle, grande ouverte pour rendre une bienveillance (Ħesséd) réciproque à chaque île du monde (continent).

 

[1] Deutéronome 22:19.

[2] Deutéronome 22:17.

[3] Esther 5:1.

[4] Esaïe 42:8.

[5] Habacuc 3:8.

[6] Zacharie 9:9.

[7] Les ordres la Mishnah.

[8] Zacharie 14:9.

[9] Genèse 49:14.

[10] Psaumes 103:19.

[11] Esther 9:16.

[12] Genèse 39:16.

[13] Lavoush et béguéd sont des synonymes.

[14] Esaïe 24:16.

[15] Psaumes 32:7.

[16] Malachie 3:6.

[17] Esaïe 40:17.

[18] Nombres 1:51.

[19] Esaïe 42:8.

[20] Proverbes 12:21.

[21] Ecclésiaste 7:20.

[22] Psaumes 34:22.

[23] Deutéronome 22:17.

[24] Exode 34:1.

[25] Une action permettant de cuisiner en vacances pour Shabbat.

[26] Genèse 26:5.

[27] Esther 2:7.

[28] Genèse 24:1.

Si vous souhaitez soutenir ce projet d'étude du Séfér haZohar, il est possible d'y contribuer librement en suivant ce lien  :


Commentaires

  • kennedy

    1 kennedy Le 08/09/2022

    Un grand très grand merci pour toutes ces traduction !
    Christian Granier

Ajouter un commentaire