Parashah Haâzinou

Zohar Haâzinou - III 286b-287

Note - De même que je l'ai mentionné la semaine dernière, les parashioth qui terminent le Zohar ne correspondent pas exactement à la lecture hebdomadaire dans les synagogues. Cette semaine c'est la Parashah Nitsavim qui est lue. Le Zohar ne couvre pas cette section et passe à la parashah Haâzinou, qui sera lue le 27 octobre.

Pour garder le flux, j'insère ici la colonne B de la page 286 qui ouvre la parashah Haâzinou et qui clôture les parashioth. La clôture de la Torah aura lieu les 17 et 18 octobre.

Toutes les vidéos des sessions du Zohar sont sur la chaîne Youtube : Georges LAHY.

Traduction : Georges Lahy

Parashah Haâzinou

[286a]

הַאֲזִינוּ הַשָּׁמַיִם וַאֲדַבֵּרָה וְתִשְׁמַע הָאָרֶץ אִמְרֵי פִי, רִבִּי יְהוּדָה פָּתַח, פָּתַחְתִּי אֲנִי לְדוֹדִי וְדוֹדִי חָמַק עָבָר וְגוֹ,' בִּקַּשְׁתִּיהוּ וְלֺֹא מְצָאתִיהוּ קְרָאתִיו וְלָא עָנָנִי. מַה כְּתִיב לְעֵילָּא. אֲנִי יְשֵׁנָה וְלִבִּי עֵר וְגוֹ.' אֲנִי יְשֵׁנָה, אָמְרָה כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל. אֲנִי יְשֵׁנָה, מִפִּקּוּדֵי אוֹרַיְיתָא, בְּזִמְנָא דַּאֲזִילְנָא בְּמַדְבְּרָא. וְלִבִּי עֵר, לְאַעֲלָא לְאַרְעָא, לְמֶעְבַּד לְהוּ נִימוּסִין דְּהָא כָּל פִּקּוּדֵי אוֹרַיְיתָא בְּאַרְעָא מִשְׁתַּכְּחִין. קוֹל דּוֹדִי דוֹפֵק, דָּא מֺשֶׁה. דְּאוֹכַח לְהוּ לְיִשְׂרָאֵל בְּכַמָּה וִיכּוּחִין, בְּכַמָּה קְטָטִין. דִּכְתִּיב, אֵלֶּה הַדְּבָרִים וְגוֹ,' מַמְרִים הֱיִיתֶם וְגוֹ.' וּבְחוֹרֵב הִקְצַפְתֶּם וְגוֹ.' הה"ד דוֹפֵק.

« Cieux, prêtez l'oreille et je parlerai. Terre, écoute les dires de ma bouche[1] » – Rabbi Yehoudah s’ouvre : « J'ai ouvert à mon bien-aimé, mais mon bien-aimé s'était retiré, il avait passé plus loin. Mon âme s'en était allée pendant qu'il parlait. Je le cherchai, mais je ne le trouvai pas. Je l'appelai, mais il ne me répondit pas[2] ». Qu’est-il écrit avant ? : « Je dors, mais mon cœur veille...[3] ». « Je dors », dit l’Assemblée d’Israël, « je dors » loin des misvoth de la Torah, lorsque je marche dans le désert. « Mais mon cœur veille » pour les amener vers la terre d’Israël, afin de légiférer pour eux. Car toutes les mitsvoth de la Torah se trouvent dans la terre (pays). « La voix de mon bien-aimé résonne[4] », c’est Moïse, qui a éprouvé Israël de multiples fois avec force et par nombre d’altercations, comme il est écrit : « Voici les paroles...[5] », « Vous vous êtes rebellés[6] », et « En Horeb, vous avez excité...[7] ». C'est ce qui est écrit : « frapper (battre) ».

ועכ"ד דְּמֺשֶׁה אוֹכַח לְהוֹ לְיִשְׂרָאֵל, בִּרְחִימוּתָא הֲווֹ כָּל מִלּוֹי, דִּכְתִּיב כִּי עַם קָדוֹשׁ אַתָּה לַיְיָ' אֱלֹהֶיךָ. וּבְךָ בָּחַר יְיָ' אֱלֹהֶיךָ לִהְיוֹת לוֹ לְעָם וְגוֹ' בָּנִים אַתֶּם לַיְיָ' אֱלֹהֵיכֶם וְאַתֶּם הַדְּבֵקִים בַּיְיָ.' וְעַל דָּא וְשָׁמַעְתָּ בְּקוֹל יְיָ' אֱלֹהֶיךָ. כִּי מֵאַהֲבַת יְיָ' אֶתְכֶם. הה"ד פִּתְחִי לִי אֲחוֹתִי רַעְיָתִי.

Bien que Moïse ait éprouvé Israël, toutes ces mots étaient empreints d'amour, comme il est écrit : « Car tu es un peuple consacré pour Yhwh ton Élohim. Yhwh ton Elohim t'a choisi pour être un peuple particulier pour Lui...[8] ». « Vous êtes les enfants de Yhwh votre Élohim[9] », « Mais vous, qui vous êtes attachés[10] ». Par conséquent, « entends la voix de Yhwh ton Élohim[11] », « parce que Yhwh vous aime[12] ». C'est le sens de « Ouvre-moi, ma sœur, ma bien-aimée[13] ».

מַה כְּתִיב. קַמְתִּי אֲנִי לִפְתּוֹחַ לְדוֹדִי, אָמְרוּ יִשְׂרָאֵל בְּעוֹד דַּהֲוֵינָן זְמִינִין לְמֵיעַל לְאַרְעָא, וּלְקַבְּלָא אִינּוּן פִּקּוּדֵי אוֹרַיְיתָא, עַל יְדוֹי דְּמֺשֶׁה, מַה כְּתִיב. וְדוֹדִי חָמַק עָבָר, דִּכְתִּיב, וַיָּמָת שָׁם מֺשֶׁה עֶבֶד יְיָ.' בִּקַּשְׁתִּיהוּ וְלֺֹא מְצָאתִיהוּ, דִּכְתִּיב וְלֺֹא קָם נָבִיא עוֹד בְּיִשְׂרָאֵל כְּמֺשֶׁה. קְרָאתִיו וְלֺֹא עָנָנִי, דְּלָא הֲוָה דָּרָא כְּדָרָא דְּמֺשֶׁה, דְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא שָׁמַע לְקַלֵיהוֹן, וְעָבֵד לְהוּ נִסִּין וְנִימוּסִין, כְּמָה דְּעָבֵד עַל יְדוֹי.

Qu’est-il écrit ? : « Je me suis levée pour ouvrir à mon bien-aimé[14] ». Alors que nous étions invités à entrer en terre d'Israël et à recevoir les mitsvoth de la Torah des mains de Moïse, qu’est-il écrit ? « Mais mon bien-aimé s'était détourné et était parti[15] », comme il est écrit : « Et Moïse, le serviteur de Yhwh, mourut là[16] ». « Je l'ai demandé, mais je n'ai pas pu le trouver[17] », comme il est écrit : « Et il ne s'est plus levé en Israël de prophète tel que Moïse[18] ». « Je l'ai demandé, mais je n'ai pas pu le trouver », puisqu'il n'y a pas eu de génération comme la génération de Moïse, pour laquelle le Saint, béni soit-Il, a entendu les voix et a accompli des miracles et fait des lois, comme Il l'a fait de ses propres mains.

ר' יִצְחָק אָמַר, קַמְתִּי אֲנִי לִפְתּוֹחַ לְדוֹדִי, דָּא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בְּיוֹמוֹי דְּמֺשֶׁה, דְּכָל יוֹמוֹי לָא בָּעָא דְּמַלְאָכָא וּשְׁלִיחָא לְדַבְּרָא עִמֵּיהּ, דִּכְתִּיב אִם אֵין פָּנֶיךָ הוֹלְכִים וְגוֹ.' זַכָּאָה חוּלָקֵיהּ דְּמֺשֶׁה, דְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אִסְתְּכַם לִרְעוּתֵיהּ. וְדוֹדִי חָמַק עָבָר, בְּיוֹמוֹי דִּיהוֹשֻׁעַ, דִּכְתִּיב, לֺֹא כִּי אֲנִי שַׂר צְבָא יְיָ.'

Rabbi Yitsħaq dit : « Je me suis levé pour ouvrir à mon bien-aimé » fait référence au Saint, béni soit-Il, au temps de la vie de Moïse, qui refusa toute sa vie d'être guidé par un ange ou un messager, comme il est écrit : « Si Ta Face ne va pas avec moi...[19] ». Heureuse est la part de Moïse dont le Saint, béni soit-Il, a accepté le désir. « Mais mon bien-aimé s'était détourné et était parti », durant les jours de Josué, comme il est écrit : « Non, car je suis le chef de l'armée de Yhwh[20] ».

ת"ח, מֺשֶׁה הֲוָה שָׁמַע קָלָא קַדִּישָׁא דְּמַלְכָּא עִלָּאָה, וְלָא אִזְדַּעְזָע, וכ"ש מַלְאָכָא, דְּלָא בָּעָא. בָּתַר דְּשָׁכִיב מַה כְּתִיב. וַיֺּאמֶר לֺֹא כִּי אֲנִי שַׂר צְבָא יְיָ.' וּכְתִיב וַיִּפּוֹל יְהוֹשֻׁעַ אֶל פָּנָיו אַרְצָה. עַתָּה בָאתִי, בְּיוֹמוֹי דְּמֺשֶׁה רַבָּךְ אֲתֵינָא, וְלָא קִבְּלָּנִי. בֵּיהּ שַׁעֲתָא, יָדְעוּ יִשְׂרָאֵל שְׁבָחָא דְּמֺשֶׁה. בְּהַהוּא זִמְנָא בָּעוּ יִשְׂרָאֵל לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וְלָא אִזְדְּמַן לְהוּ הָכִי כְּיוֹמוֹי דְּמֺשֶׁה, הה"ד בִּקַּשְׁתִּיהוּ וְלֺֹא מְצָאתִיהוּ וְגוֹ.' הַאֲזִינוּ הַשָּׁמַיִם וַאֲדַבֵּרָה, רִבִּי חִיָּיא אָמַר, זַכָּאָה חוּלָקֵיהּ דְּמֺשֶׁה, יַתִּיר מִכָּל נְבִיאֵי עָלְמָא.

Viens et vois – Moïse avait l'habitude d'entendre la sainte voix du Roi suprême sans trembler, pas plus qu'il ne tremblait devant un ange, qu'il n’avait pas souhaité. Après sa mort, il est écrit : « Et il dit : Non, mais je suis le chef de l'armée de Yhwh... Et Josué tomba face contre terre ». « Maintenant je suis venu », au temps de Moïse, ton maître, je suis venu et ils ne m’ont pas accepté. À cette époque, Israël a reconnu la valeur de Moïse. À cette époque, Israël cherchait le Saint, béni soit-Il, mais Il n'était pas aussi accessible que du temps de Moïse. C'est ce qui est écrit : « Je l'ai demandé, mais je ne l'ai pas trouvé... ». « Cieux, prêtez l'oreille et je parlerai… ». Rabbi Ħiya dit : Heureux est le sort de Moïse, plus que tous les prophètes du monde.

ת"ח, כְּתִיב שִׁמְעוּ שָׁמַיִם וְהַאֲזִינִי אֶרֶץ כִּי יְיָ' דִּבֵּר. שִׁמְעוּ שָׁמַיִם, יְשַׁעְיָה דַּהֲוָה יַתִּיר רְחִיקָא מִמַּלְכָּא, כְּתִיב שִׁמְעוּ שָׁמַיִם. מֺשֶׁה דַּהֲוָה יַתִּיר קָרִיב לְמַלְכָּא, כְּתִיב הַאֲזִינוּ הַשָּׁמַיִם.

Viens et vois – Il est écrit : « Entendez, cieux, et écoute, terre, car Yhwh parle[21] » – « Entendez, cieux » – Parce qu’Esaïe était plus éloigné du Roi, il est écrit : « Écoutez, cieux ». Moïse étant plus proche du Roi, il est écrit : « Écoute, terre ».

תָּאנָא, בְּהַהוּא זִמְנָא דְּאָמַר יְשַׁעְיָהוּ שִׁמְעוּ שָׁמַיִם וְהַאֲזִינִי אֶרֶץ. כַּמָה גַּרְדִּינֵי טְהִירִין אִזְדְּמָנוּ לְתַּבְרָא רֵישֵׁיהּ, נָפְקָא קָלָא וְאָמַר, מַאן הוּא דֵּין דְּבָעֵי לְאַרְעֲשָׁא עָלְמִין, עַד דְּפָתַח וְאָמַר, לָאו אֲנָא, וְלָאו דִּידִי, אֶלָּא כִּי יְיָ' דִּבֵּר, וְלָא אֲנָא. בְּמֺשֶׁה מַה כְּתִיב. הַאֲזִינוּ הַשָּׁמַיִם וַאֲדַבֵּרָה, אֲנָא וְלָא אַחֲרָא. וַאֲדַבֵּרָה בְּלָא דְּחִילוּ. וְתִשְׁמַע הָאָרֶץ אִמְרֵי פִי, וְלָא מֵאַחֲרָא. זַכָּאָה חוּלָקֵיהּ. א"ר אַבָּא, בְּאַתְוָון גְּלִיפָן דר' אֶלְעָזָר, הַאֲזִינוּ הַשָּׁמַיִם וַאֲדַבֵּרָה וְתִשְׁמַע הָאָרֶץ, הָכָא אִתְרְמִיז שְׁמָא קַדִּישָׁא עִלָּאָה.

Nous avons appris que lorsque Isaïe a dit : « Entendez, cieux, et écoute, terre », de nombreux maîtres juridiques éclairés sont venus lui briser la tête. Une voix résonna, disant : « Qui est celui qui veut ébranler les mondes ? » Jusqu'à ce qu'il ouvre et dise : « Ce n'est pas moi, ni la mienne, mais Yhwh a parlé » et non moi. De Moïse, qu’est-il écrit ? : « Entendez, cieux », et je parlerai, moi et nul autre. « Je parlerai, sans crainte, et laisserai la terre entendre les mots de ma bouche, et de nul autre ». Heureuse sa part. Rabbi Abba a dit : Dans les lettres juridiques de Rabbi Élaâzar : « Entendez, cieux, et écoute, terre » je parlerai, il est fait allusion au Nom saint et suprême.

ר' יוֹסֵי אָמַר, תּוּ מַה בֵּין מֺשֶׁה לִישַׁעְיָהוּ. מֺשֶׁה אָמַר הַאֲזִינוּ הַשָּׁמַיִם, הַשָּׁמַיִם, שָׁמַיִם עִלָּאִין, אִינּוּן דְּאִשְׁתְּמוֹדְעָן, דְּאִקְרוּן שְׁמָא דְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. וְתִשְׁמַע הָאָרֶץ, אֶרֶץ עִלָּאָה, הַהִיא דְּאִשְׁתְּמוֹדְעָא, וְאִיהִי אֶרֶץ הַחַיִּים. בִּישַׁעְיָה כְּתִיב, שִׁמְעוּ שָׁמַיִם וְלָא הַשָּׁמַיִם. הַאֲזִינִי אֶרֶץ, וְלָא הָאָרֶץ. וְאִינּוּן שָׁמַיִם וָאָרֶץ תַּתָּאִין. וְעִם כָּל דָּא, בָּעוּ לְאַעְנְשָׁא לֵיהּ, עַד דְּאָמַר כִּי יְיָ' דִּבֵּר, וְלֺֹא אֲנָא. וּמֺשֶׁה אָמַר כּוּלֵי הַאי, דִּכְתִּיב הַאֲזִינוּ הַשָּׁמַיִם וַאֲדַבֵּרָה וְתִשְׁמַע הָאָרֶץ אִמְרֵי פִי.

Rabbi Yossi a dit : Qu'y a-t-il d'autre entre Moïse et Isaïe ? Moïse a dit : « Entendez, cieux ». Les cieux suprêmes, ceux connus. Et qui appellent le Nom du Saint, béni soit-Il. « Écoute, terre », la terre supérieure, connue, la terre des vivants. Dans Isaïe, il est écrit : « Entendez, cieux », au lieu de « les cieux » et « écoute, terre » et non « la terre. Parce que ce sont les cieux et la terre inférieurs. Néanmoins, ils voulaient le punir jusqu'à ce qu'il dise : « Car Yhwh parle » et non pas moi. Moïse a dit tout cela, comme il est écrit : « Entendez, cieux, et je parlerai. Écoute, terre, les mots de ma bouche ».

רִבִּי יִצְחָק פָּתַח, כְּתַפּוּחַ בַּעֲצֵי הַיַּעַר וְגוֹ.' זַכָּאָה חוּלָקֵהוֹן דְּיִשְׂרָאֵל מִכָּל עַמִּין עכו"ם, דְּהָא כָּל שְׁאַר עַמִּין אִתְיְהִיבוּ לְרַבְרְבָן מְמָנָן, בְּשֻׁלְטָנוּתָא עָלַיְיהוּ. וְיִשְׂרָאֵל קַדִּישִׁין, זַכָּאָה חוּלָקֵהוֹן בְּעָלְמָא דֵּין וּבְעָלְמָא דְּאָתֵי, דְּלָא יָהַב לוֹן קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לָא לְמַלְאָכָא, וְלָא לְשָׁלִיטָא אַחֲרָא, אֶלָּא הוּא אָחִיד לוֹן לְחוּלָקֵיהּ, הה"ד כִּי חֵלֶק יְיָ' עַמּוֹ. וּכְתִיב, כִּי יַעֲקֺב בָּחַר לוֹ יָהּ. כְּתַפּוּחַ בַּעֲצֵי הַיַּעַר, מַה תַּפּוּחַ מִתְפָּרְשָׁא בִּגְוָונוֹי, עַל כָּל שְׁאַר אִילָנֵי חַקְלָא, כַּךְ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא מִתְפְּרַשׁ וְאִתְרְשִׁים עַל כָּל חֵילִין עִלָּאִין וְתַתָּאִין, בג"כ יְיָ' צְבָאוֹת שְׁמוֹ, אוֹת הוּא בְּכָל חֵילָא דִּלְעֵילָּא.

Rabbi Yitsħaq s’ouvre : « Comme un pommier parmi les arbres de la forêt[22] ». Heureuse est la part d'Israël parmi toutes les nations serviles des étoiles et des signes du Zodiaque, car toutes les autres nations ont été remises à des ministres désignés pour les gouverner. Quant aux saints Israélites, leur part est heureuse en ce Monde-ci et dans le Monde-à-Venir, car le Saint, béni soit-Il, ne les a donnés ni à un ange ni à un autre souverain, mais les a pris pour Sa part. C'est le sens de « Car la part de Yhwh, c’est Son peuple[23] », et de « Car Yah a choisi Jacob pour Lui[24] ». « Comme le pommier parmi les arbres de la forêt » : de même que le pommier est de couleur différente de tous les autres arbres du champ, de même le Saint, béni soit-Il, est séparé et marqué au-dessus de toutes les légions supérieures et inférieures. C'est pourquoi Son nom est Yhwh Tsevaoth, Il est le signe (oth) de toute l'armée (tsava) supérieure.

ת"ח, קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא כְּתַפּוּחַ, דְּאִית בֵּיהּ תְּלַת גַּוְונִין. כ"י כְּשׁוֹשַׁנָּה מַאן שׁוֹשַׁנָה. א"ר אַבָּא, שׁוֹשַׁנָה סְתָם, שׁוֹשַׁנָה דְּאִתְכְּלִילַת בְּשִׁית טַרְפֵּי, שׁוֹשַׁנָה דָּא גְּוָונֵיהּ חִוָּור וְסוּמָק. וְכֺלָּא הוּא תְּרֵין גְּוָונֵי, סוּמָק וְחִוָּור, הָכִי כ"י.

Viens et vois – Le Saint, béni soit-Il, est comme une pomme qui a en elle trois nuances. L’Assemblée d’Israël, est comme une rose. Qu'est-ce qu’une rose ? Rabbi Aba a dit : C'est une rose entourée, juste une rose enfermée avec six pétales. Les couleurs d’une telle rose sont le blanc et le rouge, et le tout est de deux couleurs : rouge et blanc. Telle est l’Assemblée d’Israël.

[287a]

 

[1] Deutéronome 32:1.

[2] Cantique des cantiques 5:6.

[3] Cantique des cantiques 5:2.

[4] Idem.

[5] Deutéronome 1:1.

[6] Deutéronome 9:24.

[7] Deutéronome 9:8.

[8] Deutéronome 7:6.

[9] Deutéronome 14:1.

[10] Deutéronome 4:4.

[11] Deutéronome 27:10.

[12] Deutéronome 7:8.

[13] Cantique des cantiques 5:2.

[14] Cantique des cantiques 5:5.

[15] Cantique des cantiques 5:6.

[16] Deutéronome 34:5.

[17] Cantique des cantiques 5:6.

[18] Deutéronome 34:10.

[19] Exode 33:15.

[20] Josué 5:14.

[21] Esaïe 1:2.

[22] Cantique des cantiques 2:3.

[23] Deutéronome 32:9.

[24] Psaumes 135:4.

Si vous souhaitez soutenir ce projet d'étude du Séfér haZohar, il est possible d'y contribuer librement en suivant ce lien  :


Ajouter un commentaire