- Accueil
- Vidéo-Conférences Zoom
- Séfér haZohar
- Parashah Bemidbar
Parashah Bemidbar
Zohar Bemidbar - III 117a ...
Cours du 2 juin 2022
Si vous souhaitez soutenir ce projet d'étude du Séfér haZohar, il est possible d'y contribuer librement en suivant ce lien :
Texte étudié
Traduction : Georges Lahy
Parashah Bemidbar
וַיְדַבֵּר יְיָ' אֶל מֹשֶׁה בְּמִדְבַּר סִינַי בְּאֹהֶל מוֹעֵד וְגוֹ,' ר' אַבָּא פָּתַח, וַיִּבְרָא אֱלֹֹהִים אֶת הָאָדָם בְּצַלְמוֹ וְגוֹ,' הַאי קְרָא אִתְּמַר. ת"ח, בְּשַׁעֲתָא דְּבָרָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְאָדָם עָבֵד לֵיהּ בְּדִיּוּקְנָא דְּעִלָּאֵי וְתַתָּאֵי, וַהֲוָה כָּלִיל מִכֹּלָּא, וַהֲוָה נְהוֹרֵיהּ נָהִיר, מִסַּיְיפֵי עָלְמָא עַד סַיְיפֵי עָלְמָא. וַהֲווֹ דַּחֲלִין קַמֵּיהּ כֹּלָּא.
« Et Yhwh parla vers Moïse dans le désert du Sinaï, dans la Tente du Rendez-vous...[1] » – Rabbi Abba s’ouvre : « Élohim créa l’Adam dans son image...[2] ». Nous avons parlé de ce verset. Viens et vois – Au moment où le Saint, béni soit-Il, créa Adam, Il le fit dans l'image des êtres supérieurs et des êtres inférieurs. Il les englobait tous. Sa lumière éclairait des confins du monde aux confins du monde et tous le redoutait.
ואע"ג דְּהָא אוּקְמוּהָ, אִית לְאִסְתַּכְּלָא בֵּיהּ בְּהַאי קְרָא, וַיִּבְרָא אֱלֹֹהִים אֶת הָאָדָם בְּצַלְמוֹ בְּצֶלֶם אֱלֹֹהִים בָּרָא אוֹתוֹ, כֵּיוָן דְּאָמַר בְּצַלְמוֹ, מַאי בְּצֶלֶם אֱלֹֹהִים בָּרָא אוֹתוֹ. אֶלָּא וַדַּאי תְּרֵין דַּרְגִּין דִּכְלִילָן דְּכַר וְנוּקְבָּא, חַד לִדְכַר, וְחַד לְנוּקְבָּא.
Et bien que cela ait été déjà été relevé, nous devons réexaminer ce verset : « Élohim créa l’Adam dans son image, dans l'image d'Élohim il le créa ». Puisqu'il était déjà dit « Son image », pourquoi « dans l'image Élohim le créa » ? Il y avait deux degrés, englobant mâle et femelle. Un pour le mâle et un pour la femelle.
וּבְגִין כַּךְ דּוּ פַּרְצוּפִין הֲווֹ וַדַּאי, וְסֵיפָא דִּקְרָא אוֹכַח, דִּכְתִּיב זָכָר וּנְקֵבָה בָּרָא אוֹתָם. וְכָלִיל הֲוָה מִתְּרֵין סִטְרִין ואע"ג דְּנוּקְבָּא אֲחִידַת בְּסִטְרוֹי. הָא הִיא נָמֵי כְּלִילָא מִתְּרֵין סִטְרִין, לְמֶהֱוֵי שְׁלִים בְּכֹלָּא.
Et de ce fait, il y avait assurément deux personnifications. La fin du verset le prouve, puisqu'il est écrit : « Mâle et femelle Il les créa ». Cela englobe deux côtés. Bien que la femelle ait été attachée à son côté, elle était aussi contenue des deux côtés, pour être complète en tout.
וַהֲוָה מִסְתָּכַּל בְּחָכְמְתָא, לְעֵילָּא וְתַתָּא. כֵּיוָן דְּסָּרַח, אִתְמַעֲטוּ פַּרְצוּפִין, וְחָכְמְּתָא אִסְתָּלָקַת מִנֵּיהּ, וְלָא הֲוָה מִסְתָּכַל אֶלָּא בְּמִלֵי דְּגוּפֵיהּ. לְבָתַר אוֹלִיד בְּנִין מֵעִלָּאֵי וְתַתָּאֵי, וְלָא אִתְיָשָׁבוּ דָּא וְדָא בְּעָלְמָא, עַד דְּאוֹלִיד בַּר, וּמִנֵּיהּ אַשְׁתִּיל עָלְמָא, דְּאִקְרֵי שֵׁת, וְהָא אוּקְמוּהָ.
Et il [Adam] contemplait avec Sagesse vers le haut et le bas. Parce qu'il a péché, ces personnifications se sont affaiblies, la Sagesse a disparu de lui et il ne s'est plus occupé que de ses affaires corporelles. Puis il engendra des fils en haut et en bas et aucun d'eux ne résida dans le monde. Jusqu’à ce qu’il engendre un fils et c'est de lui que naquit le monde. Ceci a été expliqué précédemment.
ועכ"ד, עָלְמָא תַּתָּאָה לָא אִשְׁתְּלִים, וְלָא הֲוָה שְׁלִים, וְלָא אִשְׁתְּכַח בְּקִיּוּמֵיהּ, עַד דְּאָתָא אַבְרָהָם, וְאִתְקַיָּים עָלְמָא. אֲבָל לָא אִשְׁתְּלִים, עַד דְּאַבְרָהָם אִשְׁתְּכַח בֵּיהּ בְּעָלְמָא וְאָחִיד בֵּיהּ בִּימִינָא, כְּמַאן דְּאָחִיד בִּימִינֵיהּ, לְמַאן דְּנָפִיל. אָתָא יִצְחָק, וְאָחִיד בִּידֵיהּ דְּעָלְמָא בִּשְׂמָאלָא, וְאִתְקָיָּים יַתִּיר. כֵּיוָן דְּאָתָא יַעֲקֹב, אָחִיד בְּאֶמְצָעִיתָא בְּגוּפָא, וְאִתְכְּלִיל בִּתְרֵין סִטְרִין, אִתְקַיָּים עָלְמָא וְלָא הֲוָה מִתְמוֹטֵט.
Malgré tout cela, le monde d'en bas resta inachevé et incomplet, incapable de se soutenir par lui-même jusqu'à la venue d'Abraham. Le monde était sans soutien, inachevé, jusqu'à ce qu'Abraham soit présent dans le monde et s'y tienne à droite, comme celui qui tient et assiste à droite quelqu'un qui tombe. Isaac est arrivé et a tenu la main du monde à gauche, et [le monde] a été encore plus soutenu. Lorsque Jacob est arrivé, il s'est tenu au milieu, dans le corps, et a été inclus dans les deux côtés. Le monde fut stable et s’effondra pas.
וְעִם כָּל דָּא לָא אַשְׁתִּיל בְּשָׁרְשׁוֹי, עַד דְּאוֹלִיד תְּרֵיסָר שְׁבָטִין, וְשַׁבְעִין נַפְשָׁאן, וְאַשְׁתִּיל עָלְמָא. ועכ"ד לָא אִשְׁתְּלִים, עַד דְּקַבִּילוּ יִשְׂרָאֵל אוֹרַיְיתָא בְּטוּרָא דְּסִינַי, וְאִתְּקַם מַשְׁכְּנָא. כְּדֵין אִתְקָיָּימוּ עָלְמִין וְאִשְׁתְּלִימוּ, וְאִתְבְּסָמוּ עִלָּאִין וְתַתָּאִין.
Malgré tout cela, il n’était pas correctement enraciné, jusqu'à ce qu'il (Jacob) engendre douze tribus et soixante-dix « soupirants ». Le monde fut planté. Mais, malgré cela, il ne fut achevé qu’au moment où Israël a reçu la Torah dans le Mont Sinaï et où le Tabernacle fut érigé. À ce moment-là, les mondes ont pu exister et ont été achevés. Les êtres d’en haut et d’en bas ont été parfumés.
כֵּיוָן דְּאוֹרַיְיתָא וּמַשְׁכְּנָא אִתּוֹקָמוּ, בָּעָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְמִפְקַד חֵילוֹי דְּאוֹרַיְיתָא, כַּמָה חַיָּילִין אִינּוּן דְּאוֹרַיְיתָא, כַּמָה חַיָּילִין אִינּוּן דְּמַשְׁכְּנָא. ת"ח, כָּל מִלָּה דְּבָעֵי לְאִתְיַישְּׁבָא בְּדוּכְתֵּיהּ, לָא מִתְיַישְּׁבָא עַד דְּאִדְכַּר בְּפוּמָא, וְאִתְמְנֵי עָלָהּ. אוֹף הָכָא, בָּעָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְמִפְקַד חַיָּילִין דְּאוֹרַיְיתָא, וְחַיָּילִין דְּמַשְׁכְּנָא, וְכֻלְּהוּ הֲווֹ כְּחַד וְלָא מִתְפָּרְשֵׁי דָּא מִן דָּא, כֹּלָּא כְּגַוְונָא דִּלְעֵילָּא, דְּהָא אוֹרַיְיתָא וּמַשְׁכְּנָא לָא מִתְפָּרְשֵׁי דָּא מִן דָּא, וְאָזְלִין כַּחֲדָא.
Dès que la Torah et le Tabernacle ont été érigés, le Saint, béni soit-Il, a voulu dénombrer les légions de la Torah. Combien de légions y a-t-il dans la Torah ? Combien de légions y a-t-il dans le Tabernacle ? Viens et vois – Chaque mot qui doit siéger à sa place, ne peut siéger avant d'être prononcé par la bouche et dénombré. Ici aussi, le Saint, béni soit-Il, a voulu dénombrer les légions de la Torah et les légions du Tabernacle. Et tous sont unis et indissociables les uns des autres. Tout est en correspondance avec ce qui précède, puisque la Torah et le Tabernacle, sont indissociables l’un de l’autre et à l'unisson.
וּבְגִין כַּךְ, חַיָּילֵיהוֹן עָאלִין בְּחוּשְׁבָּנָא לְאִשְׁתְּמוֹדְעָא גַּבַּיְיהוּ, בַּר אִינּוּן אַחֲרָנִין דְּלֵית לוֹן חוּשְׁבָּנָא. וּבְגִין כַּךְ כְּתִיב, וַיְדַבֵּר יְיָ' אֶל מֹשֶׁה בְּמִדְבַּר סִינַי בְּאֹהֶל מוֹעֵד. אִי בְּאֹהֶל מוֹעֵד, אֲמַאי בְּמִדְבַּר סִינַי. אֶלָּא חַד לְאוֹרַיְיתָא וְחַד לְמַשְׁכְּנָא.
C'est pourquoi les légions, sont comptées de manière à être connues, en plus d’autres qui ne sont pas comptées. C'est pourquoi il est écrit : « Et Yhwh parla vers Moïse dans le désert du Sinaï, dans la Tente du Rendez-vous...[3] » – Si c'est « dans la Tente du Rendez-vous », pourquoi « dans le désert du Sinaï » ? Une fois pour la Torah, et une fois pour le Tabernacle.
וְהַאי וְהַאי, בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי בַּשָּׁנָה הַשֵּׁנִית, וְכֹלָּא חַד, וְהַאי אִקְרֵי חֹדֶשׁ זִיו רֶמֶז לְהַהוּא יַרְחָא וְשַׁתָּא דְּנָהִיר לְסִיהֲרָא, דְּהָא כְּדֵין עָלְמִין כֻּלְּהוּ אִשְׁתְּכָחוּ בִּשְׁלִימוּ. לְצֵאתָם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם, לְאִשְׁתְּמוֹדְעָא דְּהָא כַּד נַפְקוּ יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרַיִם, בַּחֹדֶשׁ הָרִאשׁוֹן הֲוָה.
Ce sont : « Dans le premier jour du deuxième mois, la deuxième année[4] ». Et tout est un. Ce mois est également appelé « le mois Ziv (éclat lumineux)[5] », allusion au mois et à l'année qui sont lumineux pour la lune. À cette époque, tous les mondes sont entiers. « Après qu'ils soient sortis du pays d'Égypte[6]... », nous fait savoir que lorsque Israël a quitté l'Égypte, c'était le premier mois.
רִבִּי יִצְחָק פָּתַח, יְיָ' זְכָרָנוּ יְבָרֵךְ יְבָרֵךְ אֶת בֵּית וְגוֹ.' יְיָ' זְכָרָנוּ יְבָרֵךְ, אִלֵּין גּוּבְרִין. דַּהֲווֹ עָאלִין בְּחוּשְׁבָּנָא בְּמַדְבְּרָא, וְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא מְבָרֵךְ לוֹן, וְאוֹסִיף עָלַיְיהוּ בְּכָל זִמְנָא.
Rabbi Yitsħaq s’ouvre : « Yhwh s’est souvenu de nous, il bénira, il bénira la maison[7]... » – « Yhwh s’est souvenu de nous, il bénira », fait référence à ceux qui ont été inclus dans le dénombrement dans le désert, que le Saint, béni soit-Il, bénit et auxquels Il ajoute chaque fois davantage.
ת"ח, הַאי מַאן דְּאָמַר שְׁבָחָא דְּחַבְרֵיהּ, דִּבְנוֹי, אוֹ דְּמָמוֹנֵיהּ, בָּעֵי לְבָרְכָא לֵיהּ, וּלְאוֹדָאָה עָלֵיהּ בִּרְכָאן. מְנָלָן. מִמֹּשֶׁה. דִּכְתִּיב וְהִנְּכֶם הַיּוֹם כְּכֹכְבֵי הַשָּׁמַיִם לָרוֹב, לְבָתַר מַה כְּתִיב, יְיָ' אֱלֹהֵי אֲבוֹתֵיכֶם יוֹסֵף עֲלֵיכֶם כָּכֶם אֶלֶף פְּעָמִים וְגוֹ.' תְּרֵין בִּרְכָאן הֲווֹ, חַד יְיָ' אֱלֹהֵי אֲבוֹתֵיכֶם וְגוֹ.' הָא חַד. לְבָתַר וִיבָרֵךְ אֶתְכֶם כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר לָכֶם. לְאוֹדָאָה עָלַיְיהוּ, בִּרְכָאן עַל בִּרְכָאן.
Viens et vois – Celui qui parle en louant son ami, ses enfants, son argent ou sa richesse, doit aussi le bénir et reconnaître ces bénédictions. D'où cela nous vient-il ? De Moïse, puisqu'il est écrit : « Voici, aujourd’hui vous êtes multiples comme les étoiles des cieux[8] ». Et après, qu’a-t-il dit ? « Que Yhwh, Élohéi de vos pères, ajoute à votre nombre mille fois ce que vous êtes[9]... ». Il y a ici deux bénédictions. La première est « Yhwh, Élohéi de vos pères ». C'est la première, et celle qui suit est « Il vous bénit, comme il vous a parlé[10] ». Pour les louer : bénédictions sur bénédictions !
וְאִי אִיהוּ מָנֵי שְׁבָחָא דְּחַבְרֵיהּ, וְלָא אוֹדֵי עָלֵיהּ בִּרְכָאן. הוּא נִתְפַּס בְּקַדְמֵיתָא מִלְּעֵילָּא. וְאִי אִיהוּ מְבָרֵךְ לֵיהּ, הוּא מִתְבָּרֵךְ מִלְּעֵילָּא. וּבִרְכְתָא בָּעֵי לְבָרְכָא לָהּ בְּעֵינָא טָבָא, וְלָא בְּעֵינָא בִּישָׁא. וּבְכֹלָּא בָּעֵי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא רְחִימוּתָא דְּלִבָּא. וּמַה מַאן דִּמְבָרֵךְ לְחַבְרֵיהּ, בָּעֵי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא דִּיְּבָרֵךְ לֵיהּ בְּעֵינָא טָבָא, בְּלִבָּא טָבָא. מַאן דִּמְבָרֵךְ לקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, עאכ"ו, דְּבָעֵי עֵינָא טָבָא, וְלִבָּא טָבָא, וּרְחִימוּתָא דְּלִבָּא. בג"כ וְאָהַבְתָּ אֶת יְיָ' אֱלֹהֶיךָ בְּכָל לְבָבְךָ וְגוֹ.'
Et s'il tient compte des louanges de son ami, mais ne reconnaît pas ces bénédictions, il sera puni à cause de cela, d'abord d'en haut. Et s'il le bénit, il sera béni d'en haut. Et il doit le bénir avec un bon œil et non avec un mauvais œil. Et en toute chose, le Saint, béni soit-Il, souhaite que les bénédictions viennent de la matrice du cœur. Et puisque lorsque l'on bénit son ami, le Saint, béni soit-Il, souhaite que l'on bénisse avec un bon œil et avec un bon cœur, lorsque l'on fait la bénédiction au Saint, béni soit-Il, cela doit être assurément avec un bon œil, et avec un cœur bon et matriciel. C'est pourquoi : « Et tu aimeras Yhwh ton Elohéi avec tout ton cœur…[11] ».
ת"ח, הָא אוּקְמוּהָ לֵית בִּרְכָתָא דִּלְעֵילָּא שַׁרְיָא, עַל מִלָּה דְּאִתְמְנֵי. וְאִי תֵּימָא, יִשְׂרָאֵל אֵיךְ אִתְמְנוּן. אֶלָּא כּוּפְרָא נַטְלֵי מִנַּיְיהוּ, וְהָא אוּקְמוּהָ, וְחוּשְׁבָּנָא לָא הֲוֵי עַד דְּיִתְכְּנִישׁ כָּל הַהוּא כּוּפְרָא, וְסָלִיק לְחוּשְׁבְּנָא, וּבְקַדְמֵיתָא מְבָרְכָן לְהוּ לְיִשְׂרָאֵל, וּלְבָתַר מְנָאָן הַהוּא כּוּפְרָא, וּלְבָתַר מְהַדְּרִין וּמְבָרְכִין לוֹן לְיִשְׂרָאֵל. אִשְׁתְּכָחוּ דְּיִשְׂרָאֵל מִתְבָּרְכִין בְּקַדְמֵיתָא וּבְסוֹפָא, וְלָא סָלִיק בְּהוּ מוֹתָנָא.
Viens et vois – Il a été établi que la bénédiction d'en haut ne repose pas sur quelque chose qui a été compté. On peut rétorquer : Comment ont-ils pu compter Israël ? C'est parce qu'ils ont prélevé une rançon sur eux et qu'elle a été réglée, et que le décompte n'a eu lieu que lorsque toute la rançon a été rassemblée et comptée. Au début, ils bénissaient Israël, puis ils comptaient la rançon, et ils répétaient et bénissaient Israël à nouveau. Le résultat est que nous constatons que les fils d’Israël ont été bénis au début et à la fin, et qu'il n'y a pas eu de mort parmi eux.
מוֹתָנָא אֲמַאי סָלִיק בְּמִנְיָינָא. אֶלָּא בְּגִין דְּבִרְכְתָא לָא שַׁרְיָא בְּמִנְיָינָא, כֵּיוָן דְּאִסְתָּלַק בִּרְכָתָא, סִטְרָא אַחֲרָא שָׁארִי עֲלוֹי, וְיָכִיל לְאַתְזְקָא. בְּגִין דָּא בְּמִנְיָינָא נַטְלִין כּוּפְרָא וּפִדְיוֹנָא, לְסַלְּקָא עָלֵיהּ מִנַּיְיהוּ.
Pourquoi la mort résulte-t-elle du fait de compter ? C'est parce que la bénédiction ne demeure pas lorsque l’on compte, et lorsque la bénédiction s'en va, l'Autre Côté s'appuie sur elle et peut l’endommager. C'est pourquoi on avait l'habitude de substituer une contrepartie monétaire au comptage, et ainsi d’ôter la menace.
יְבָרֵךְ אֶת בֵּית יִשְׂרָאֵל, אִלֵּין נָשִׁין, דְּלָא סַלְּקִין בְּמִנְיָינָא. יְבָרֵךְ אֶת בֵּית אַהֲרֹן, דְּאִינּוּן מְבָרְכִין לְעַמָּא, בְּעֵינָא טָבָא וּבְלִבָּא טָבָא, וּבִרְחִימוּתָא דְּלִבָּא. אֶת בֵּית אַהֲרֹן, הָכִי נָמֵי נָשִׁין, דְּאִתְבָּרְכָן בְּבִרְכָתָא.
« Il bénira la maison d’Israël...[12] » – Ce sont les femmes, qui n'étaient pas incluses dans le comptage. « Il bénira la maison d'Aaron » – car ils bénissent le peuple avec un œil bon, un cœur bon dans la matrice du cœur. « ...La maison d'Aaron... » – Également les femmes qui sont bénies par la bénédiction.
יְבָרֵךְ יִרְאֵי יְיָ' אִלֵּין אִינּוּן לֵיוָאֵי, וְכֻלְּהוּ מִתְבָּרְכִין, בְּגִין דְּדַחֲלִין לֵיהּ לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. הַקְּטַנִים עִם הַגְּדוֹלִים, אע"ג דְּלָא עָאלִין בְּמִנְיָינָא.
« Il bénira les zélateurs de Yhwh[13] » – Il s'agit des Lévites, qui sont tous bénis parce que ce sont des laudateurs du Saint, béni soit-Il. « Les petits avec les grands » – Car ils n'étaient pas distingués dans le comptage.
ת"ח לָא אִשְׁתְּכַח מִנְיָינָא בְּהוּ בְּיִשְׂרָאֵל דְּאִתְבָּרְכָן בֵּיהּ, כְּהַאי מִנְיָינָא. דְּהַאי מִנְיָינָא לְאִתְבָּרְכָא הֲוָה, וּלְאַשְׁלְמָא שְׁלֵימוּתָא דְּעָלְמִין הֲוָה, וּבַאֲתָר דְּבִרְכָּאן נָפְקִין אִתְמְנוּן, דִּכְתִּיב בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי, דְּאִיהוּ זִיוָא דְּבִרְכָּאָן דְּעָלְמָא, דְּמִנֵּיהּ נָפִיק זִיוָא לְעָלְמָא. וְעַל דָּא אִקְרֵי חֹדֶשׁ זִי״ו, דְּזִיוָא דְּכֹלָּא נָפִיק מִנֵּיהּ, וְעַל דָּא כְּתִיב, יְבָרֶכְךָ יְיָ' מִצִּיּוֹן, וְכֹלָּא חַד מִלָּה וּכְתִיב כִּי שָׁם צִוָּה יְיָ' אֶת הַבְּרָכָה וְגוֹ.'
Nous ne trouvons pas d'autre comptage en Israël par lequel étaient reçues des bénédictions comme avec ce comptage, car ce comptage était destiné à une bénédiction, et il était destiné à parfaire la complétude des mondes. À l'endroit d'où émanent les bénédictions, elles étaient comptées, comme il est écrit : « Le premier jour du deuxième mois[14] », c'est-à-dire Ziv, des bénédictions du monde, d'où émane et rayonne l’éclat (ziv) au monde. C'est pourquoi ce mois est appelé du nom de « Ziv », car c'est par lui que rayonne la clarté de toute chose. C'est pourquoi il est écrit : « Que Yhwh te bénisse de Sion[15] ». Et tout cela se rapporte à la même chose. Il écrit : « Car là, Yhwh a ordonné la bénédiction…[16] ».
רִבִּי יְהוּדָה הֲוָה שְׁכִיחַ קַמֵּיהּ דר"ש, א"ל יִשְׂרָאֵל מֵאָן אֲתָר אִתְבָּרְכָן. א"ל, וַוי לְעָלְמָא, דְּלָא מַשְׁגִּיחִין וְלָא מִסְתַּכְּלִין בְּנֵי נָשָׁא, בִּיקָרָא דְּמַלְכָּא עִלָּאָה. תָּא חֲזֵי, בְּשַׁעֲתָא דְּאִשְׁתְּכָחוּ יִשְׂרָאֵל זַכָּאִין קַמֵּי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וַהֲווֹ עָלְמִין שְׁכִיחִין בְּחַד אִילָנָא עִלָּאָה קַדִּישָׁא, דִּמְזוֹנָא דְּכֹלָּא בֵּיהּ, הֲוָה מִתְבָּרֵךְ מֵאֲתָר דְּכָל בִּרְכָאן כְּנִישִׁין בֵּיהּ. וּבֵיהּ אִתְנְטַע וְאַשְׁתִּילוּ שָׁרְשׁוֹי.
Rabbi Yehoudah était présent devant Rabbi Shimon. Il lui dit : D'où [les fils d’] Israël tirent-ils leurs bénédictions ? Il lui répondit : Malheur au monde qui ne prête pas attention, et aux humains qui n'observent pas la Gloire du Roi suprême. Viens et vois – A l’époque où [les fils] Israël étaient dignes devant le Saint, béni soit-Il, les mondes étaient dans un seul arbre supérieur saint, où se trouve toute subsistance. Et il recevait des bénédictions de l'endroit où toutes les bénédictions ont été rassemblées, où il a été planté et enraciné.
וְיִשְׂרָאֵל לְתַתָּא, הֲווֹ מִתְבָּרְכָן מֵאֲתָר דְּכָל אִינּוּן בִּרְכָאן נָפְקִין בֵּיהּ, וְלָא מִתְעַכְּבֵי לְמֵיפַּק, הה"ד יְבָרֶכְךָ יְיָ' מִצִּיּוֹן, וּכְתִיב כְּטַל חֶרְמוֹן שֶׁיּוֹרֵד עַל הַרְרֵי צִיּוֹן כִּי שָׁם צִוָּה יְיָ' אֶת הַבְּרָכָה חַיִּים עַד הָעוֹלָם. וְדָא אִיהוּ נְהִירוּ דְּעָלְמָא. דִּכְתִּיב מִצִּיּוֹן מִכְּלָל יוֹפִי אֱלֹהִים הוֹפִיעַ. הוֹפִיעַ: נָהִיר. כד"א הוֹפִיעַ מֵהַר פָּארָן. וְכַד יְנָהֵר, יְנָהֵר לְכֻלְּהוּ עָלְמִין.
Et [les fils d’] Israël d'en bas ont été bénis à partir du lieu d'où émanent toutes les bénédictions et que rien ne peut faire quitter, comme il est écrit : « Que Yhwh te bénisse de Sion » et « comme la rosée du Hermon qui descend sur les montagnes de Sion[17] », « car c'est là que Yhwh a ordonné la bénédiction, la vie éternelle ». Et c'est la lumière du monde. Il est écrit : « De Sion, totalité de la beauté, Élohim a resplendi[18] ». « A resplendi » – Illumine, comme dans : « Il a resplendi du mont Paran[19] ». Et lorsqu'Il s’illumine, Il illumine tous les mondes.
וְכַד הַאי נְהִירוּ אִתְּעַר, כֹּלָּא הוּא בְּחַבְרוּתָא, כֹּלָּא הוּא בִּרְחִימוּתָא, כֹּלָּא הוּא בִּשְׁלִימוּ, כְּדֵין הוּא שְׁלָמָא דְּכֹלָּא, שְׁלָמָא דְּעֵילָּא וְתַתָּא, הה"ד יְהִי שָׁלוֹם בְּחֵילֵךְ שַׁלְוָה בְּאַרְמְנוֹתָיִךְ.
Et quand cette lumière s'éveille, tout est connecté. Tout est dans l’amour (matrice), tout est dans la complétude, et alors tout est paisible : Paix en haut et en bas. C'est la signification de : « Que la paix soit dans tes murs et la prospérité dans tes palais (châteaux)[20] ».
אִישׁ עַל דִּגְלוֹ בְאוֹתוֹת לְבֵית אֲבוֹתָם יַחֲנוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְגוֹ.' רִבִּי אֶלְעָזָר פָּתַח, שִׂמְחוּ אֶת יְרוּשָׁלַםִ וְגִילוּ בָּהּ כָּל אֹהֲבֶיהָ וְגוֹ.' כַּמָה חֲבִיבָא אוֹרַיְיתָא קַמֵּי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, דְּהָא בְּכָל אֲתָר דְּמִלֵּי דְּאוֹרַיְיתָא אִשְׁתְּמָעוּ, קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וְכָל חַיָּילִין דִּילֵיהּ כֻּלְּהוּ צַיְיתִין לְמִלוּלֵיהּ. וְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אָתֵי לְדַיְּירָא עִמֵּיהּ, הה"ד בְּכָל הַמָקוֹם אֲשֶׁר אַזְכִּיר אֶת שְׁמִי וְגוֹ.' וְלֹא עוֹד, אֶלָּא דְּשַׂנְאוֹי נַפְלִין קַמֵּיהּ, וְהָא אוֹקְמוּהָ.
« Chaque homme près de son étendard, avec les signes de la maison de leurs pères, camperont Les enfants Israël[21] » – Rabbi Elâzar s’ouvre : « Réjouissez-vous avec Jérusalem et égayez-vous en elle, vous tous qui l'aimez...[22] » – Combien la Torah est chère au Saint, béni soit-Il, car partout où les paroles de la Torah sont entendues, le Saint, béni soit-Il, et toutes Ses armées prêtent attention à Ses paroles. Et le Saint, béni soit-il, vient vivre avec elle. C'est le sens de « dans tous les lieux où est évoqué Mon Nom...[23] ». Alors, ses détracteurs s’affalent devant elle. Ceci a déjà été expliqué.
ת"ח, פִּקּוּדֵי אוֹרַיְיתָא עִלָּאִין אִינּוּן לְעֵילָּא. אָתֵי בַּר נָשׁ וְעָבֵיד פִּקּוּדָא חֲדָא, הַהוּא פִּקּוּדָא קַיְּימָא קַמֵּי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וּמִתְעַטְּרָא קַמֵּיהּ, וְאָמַר פְּלַנְיָיא עֲבַד לִי, וּמִן פְּלַנְיָיא אֲנָא, בְּגִין דְּאִיהוּ אִתְּעַר לֵיהּ לְעֵילָּא. כְּגַוְונָא דְּאִיהוּ אִתְּעַר לֵיהּ לְתַתָּא, ה"נ אִתְּעַר לְעֵילָּא, וְעָבֵיד שְׁלָמָא לְעֵילָּא וְתַתָּא, כְּמָה דְּאַתְּ אָמֵר, אוֹ יַחֲזֵק בְּמָעוּזִּי יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם לִי שָׁלוֹם יַעֲשֶׂה לִי. יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם לִי, לְעֵילָּא. שָׁלוֹם יַעֲשֶׂה לִּי, לְתַתָּא. זַכָּאָה חוּלָקֵיהּ דְּהַהוּא בַּר נָשׁ, דְּעָבֵיד פִּקּוּדֵי אוֹרַיְיתָא.
Viens et vois – Les préceptes de la Torah transcendent la réalité. Une personne vient et accomplit un précepte. Ce précepte se dresse devant le Saint, béni soit-Il, il se couronne et dit : « Cette personne m'a fait et je viens d'elle. Car elle s'éveille en haut, comme elle s'éveille en bas, elle s'éveille en haut et fait la paix en haut et en bas », comme il a été dit : « Ou bien, qu'il saisisse ma force, qu'il fasse la paix avec Moi, qu'il fasse la paix avec Moi[24] ». « Qu'il fasse la paix avec Moi » – C'est-à-dire en haut. « Qu'il fasse la paix avec Moi », c'est-à-dire en bas. Heureux est le sort de la personne qui accomplit les préceptes de la Torah.
שִׂמְחוּ אֶת יְרוּשָׁלַםִ וְגוֹ,' בְּגִין דְּחֶדְוָה לָא אִשְׁתְּכַח, אֶלָּא בְּזִמְנָא דְּיִשְׂרָאֵל קַיְימֵי בְּאַרְעָא קַדִּישָׁא. דְּתַמָּן אִתְחַבְּרַת אִתְּתָא בְּבַעְלָהּ, וּכְדֵין הוּא חֶדְוָותָא דְּכֹלָּא, חֶדְוָותָא דְּעֵילָּא וְתַתָּא. בְּזִמְנָא דְּיִשְׂרָאֵל לָא אִשְׁתְּכָחוּ בְּאַרְעָא קַדִּישָׁא, אָסִיר לֵיהּ לב"נ לְמֵחֱדֵי, וּלְאַחְזָאָה חֵידוּ. דִּכְתִּיב, שִׂמְחוּ אֶת יְרוּשָׁלַםִ וְגִילוּ בָהּ וְגוֹ,' וְגִילוּ בָהּ דַּיְיקָא.
« Réjouissez-vous avec Jérusalem...[25] » – C'est parce que la ħédvah (Joie) n'est présente que lorsque Israël réside en Terre Sainte. C'est là que la femme se connecte avec son mari. C'est alors le moment pour tous de se réjouir, en haut comme en bas. Pendant la période où Israël ne vit pas en Terre Sainte, il n'est pas possible à un humain de se réjouir et de montrer sa joie, comme il est écrit : « Réjouissez-vous avec Jérusalem et égayez-vous en elle ». C’est précisément cela.
רִבִּי אַבָּא חָמָא חַד ב"נ, דַּהֲוָה חַדֵּי בְּבֵי טְרוֹנְיָיא דְּבָבֶל, בָּטַשׁ בֵּיהּ, אָמַר שִׂמְחוּ אֶת יְרוּשָׁלַםִ כְּתִיב, בְּזִמְנָא דִּירוּשְׁלֵם בְּחֶדְוָה, בָּעֵי בַּר נָשׁ לְמֶחְדֵּי. ר' אֶלְעָזָר לְטַעְמֵיהּ, דְּאָמַר שִׂמְחוּ אֶת יְרוּשָׁלַםִ, הַיְינוּ דִּכְתִּיב עִבְדוּ אֶת יְיָ' בְּשִׂמְחָה.
Rabbi Abba repéra un homme qui se réjouissait dans la maison d'un tyran à Babylone. Il le frappa et le tança en lui disant : Il est écrit : « Réjouis-toi avec Jérusalem ». Dans le temps où Jérusalem est en ħédvah, un humain est tenu de se réjouir. Rabbi Elâzar poursuivit ce raisonnement en disant : « Réjouissez-vous avec Jérusalem », c'est-à-dire comme il est écrit : « Servez Yhwh avec joie[26] ».
כָּתוּב אֶחָד אוֹמֵר, עִבְדוּ אֶת יְיָ' בְּשִׂמְחָה, וְכָתוּב אֶחָד אוֹמֵר, עִבְדוּ אֶת יְיָ' בְּיִרְאָה וְגִילוּ בִּרְעָדָה. מַה בֵּין הַאי לְהַאי. אֶלָּא, כָּאן בְּזִמְנָא דְּיִשְׂרָאֵל שָׁרָאן בְּאַרְעָא קַדִּישָׁא. כָּאן בְּזִמְנָא דְּיִשְׂרָאֵל שָׁרָאן בְּאַרְעָא אַחֲרָא. עִבְדוּ אֶת יְיָ' בְּיִרְאָה, דָּא כ"י, בְּזִמְנָא דְּאִיהִי בְּגָלוּתָא בֵּינֵי עֲמַמְיָא.
Un verset dit : « Servez Yhwh avec joie[27] », et un autre dit : « Servez Yhwh avec révérence et réjouissez-vous avec frénésie[28] ». Quelle est la différence entre les deux ? L'un parle de l'époque où Israël vit en Terre Sainte et l'autre d'une époque où Israël vit dans une autre terre. « Servir Yhwh avec révérence » – C’est l’Assemblée d'Israël, lorsqu’elle est en exil parmi les nations.
אָמַר ר' יְהוּדָה, וְהָא כְּתִיב כִּי בְּשִׂמְחָה תֵצֵאוּ, וְדָא הִיא כ"י, כֵּיוָן דְּאָמַר תֵצֵאוּ, מִן גָּלוּתָא הוּא, וְאִקְרֵי שִׂמְחָה. א"ל, וַדַּאי הָכִי הוּא, דְּכָל זִמְנָא דְּאִיהִי בְּגָלוּתָא וּשְׁכִיבַת לְעַפְרָא, לָא אִקְרֵי שִׂמְחָה, עַד דקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא יֵיתֵי לְגַבָּהּ, וְיוֹקִים לָהּ מֵעַפְרָא, וְיֵימָא הִתְנַעֲרִי מֵעָפָר וְגוֹ.' קוּמִי אוֹרִי וְגוֹ.' וְיִתְחַבְּרוּן כַּחֲדָא, כְּדֵין חֶדְוָותָא אִקְרֵי. חֶדְוָותָא דְּכֹלָּא, וּכְדֵין בְּשִׂמְחָה תֵצֵאוּ וַדַּאי. כְּדֵין כַּמָה חַיָּילִין יִפְּקוּן לָקֳבְלָא דְּמַטְרוֹנִיתָא, לְחֶדְוָותָא דְּהִלּוּלָא דְּמַלְכָּא, כד"א הֶהָרִים וְהַגְּבָעוֹת יִפְצְחוּ וְגוֹ,' וּכְתִיב כִּי הֹלֵךְ לִפְנֵיכֶם יְיָ' וּמְאַסִּפְכֶם וְגוֹ.'
Rabbi Yehoudah dit : « Car vous sortirez avec joie[29] », c’est l’Assemblée d’Israël. Et puisqu'il est dit : « Vous sortirez » de l'exil, cela s’appelle : « une réjouissance ». Il lui répondit : Certainement, c'est ainsi qu'il en est. Pendant tout le temps qu'elle est en exil et qu'elle gît dans la poussière, tu ne peux pas appeler cela « joie » jusqu'à ce que le Saint, béni soit-Il, vienne la relever de la poussière et lui dise : « Secoue-toi de la poussière[30] » ; « Lève-toi, brille (qoumi ori !)...[31] ». Et alors, ils s’unissent. À ce moment-là, on parle de « Réjouissance ». Ce sera le Joie pour tous et alors certainement : « vous sortirez avec joie ». Alors, de nombreuses légions sortiront pour saluer et recevoir la Matronita à la fête Joyeuse du Roi, comme il est écrit : « Les montagnes et les collines se déchaîneront[32] », et plus loin : « Car Yhwh marchera devant eux, votre rassembleur, Élohim d’Israël[33] ».
אִישׁ עַל דִּגְלוֹ בְאוֹתוֹת. אִלֵּין אַרְבַּע מַשִּׁרְיָין דִּכְנֶסֶת יִשְׂרָאֵל, דְּאִינּוּן תְּרֵיסָר שְׁבָטִין, תְּרֵיסָר תְּחוּמִין, סְחוֹר סְחוֹר לָהּ. כֹּלָּא כְּגַוְונָא דִּלְעֵילָּא, כְּתִיב שֶׁשָּׁם עָלוּ שְׁבָטִים שִׁבְטֵי יָהּ וְגוֹ.' שֶׁשָּׁם עָלוּ שְׁבָטִים, אִלֵּין י"ב שְׁבָטִין, י"ב תְּחוּמִין דִּלְתַתָּא.
« Homme près de son étendard, avec les signes[34] » – Ce sont les quatre camps de l’Assemblée d'Israël, qui représentent les douze tribus et les douze frontières qui les entourent. Tout reflète ce qui précède. L'Écriture dit : « Là où montaient les tribus, les tribus de Yah...[35] ». « Là où montaient les tribus » ce sont les douze tribus, qui sont les douze frontières d’en bas.
שִׁבְטֵי יָהּ, הָא אוּקְמוּהָ בְּגִין דְּיָ"הּ עֵדוּת לְיִשְׂרָאֵל וַדַּאי. וּבְגִין דָּא, הָראוּבֵנִי, הַשִּׁמְעוֹנִי, יָ"הּ בְּכָל חַד וְחַד. אֲבָל וַדַּאי הָכִי הוּא, דְּהָא אִילָנָא עִלָּאָה קַדִּישָׁא, בְּהוּ אַחְתָּם בְּחוֹתָמוֹי. וְאוֹקְמוּהָ דִּכְתִּיב, וּדְמוּת פְּנֵיהֶם פְּנֵי אָדָם וּפְנֵי אַרְיֵה אֶל הַיָּמִין וְגוֹ.' דִּיּוּקְנָא דְּאָדָם אִתְכְּלִיל בְּכֻלְּהוּ, וְאַפִּין הֲווֹ לְד' סִטְרִין דְּעָלְמָא, וּמִתְפָּרְשָׁן בְּדִיּוּקְנֵיהוֹן, וְכֻלְהוֹן כְּלִילָן בֵּיהּ בְּאָדָם.
« Les tribus de Yah... » – Il a été relevé que c'est parce que Yod-Hé, est : « est le témoignage pour Israël ». Et donc, « de la tribu Rubénite (avec préfixe hé et suffixe yod)[36] », « de la tribu shimonite[37] ». Yod-Hé est avec chacun d’eux. Mais il en est assurément ainsi, car l'Arbre saint supérieur les a marqués de son sceau. Et ceci a été relevé dans l'Écriture : « Leurs faces ressemblent à des faces d’Adam, des faces de lion, vers la droite[38] », l'image d’Adam est contenue dans toutes. Et il y avait quatre faces pour les quatre directions du monde. Elles se distinguent par leurs apparences et toutes sont intégrées en Adam.
מִיכָאֵל מִימִינָא, גַּבְרִיאֵל מִשְּׂמָאלָא, אוּרִיאֵל לְקַדְמַיְיהוּ, רְפָאֵל לַאֲחוֹרַיְיהוּ, שְׁכִינְתָּא עָלַיְיהוּ. תְּרֵין מִכָּאן, וּתְרֵין מִכָּאן, וְהִיא בְּאֶמְצָעִיתָא. כְּגַוְונָא דָּא בְּאַרְעָא דִּלְתַתָּא, תְּרֵי מִכָּאן, וּתְרֵי מִכָּאן, וְיָ"הּ בֵּינַיְיהוּ.
Mikael à droite, Gabriel à gauche Oriel est à l'avant, Raphaël est à l'arrière. Et la Shekhinah est au-dessus d'eux. Deux opposés et deux opposés, et elle, au milieu. De même, elle est sur la terre d’en bas. Deux opposés et deux opposés. Et Yod-Hé au milieu.
כֵּיוָן דְּנַטְלִין תְּרֵין דְּגָלִים, מַה כְּתִיב. וְנָסַע אֹהֶל מוֹעֵד מַחֲנֵה הַלְוִיִּם וְגוֹ.' וּלְבָתַר, אִינּוּן תְּרֵין אַחֲרָנִין ד' מַשִּׁרְיָין אִינּוּן לְד' סִטְרֵי עָלְמָא, וְאִשְׁתְּכָחוּ תְּרֵיסָר. אוֹף הָכִי לְתַתָּא כְּגַוְונָא דִּלְעֵילָּא.
Puisque deux étendards voyagent, que dit l'Écriture ? « La tente du Rendez-vous voyagera avec le camp des Lévites...[39] ». Et à leur suite, les deux autres, qui composent les quatre camps aux quatre directions du monde, pour un total de douze. En bas correspond à en haut.
וְנָסַע בָּרִאשׁוֹנָה דֶּגֶל מַחֲנֵה יְהוּדָה, לָקֳבֵיל מַשִּׁרְיָיא דְּאוּרִיאֵל. וּמַחֲנֶה דִּרְאוּבֵן לָקֳבֵיל מַשִּׁרְיָיא דְּמִיכָאֵל. דָּא לַדָּרוֹם, וְדָא לְמִזְרָח. מִזְבֵּחַ ה"נ דְּרוֹמִית מִזְרָחִית. וּמַחֲנֵה דָּן לַצָּפוֹן. מַחֲנֵה אֶפְרַיִם יָמָה. מַחֲנֵה דָּן לָקֳבֵיל מַשִּׁרְיָיא דְּגַבְרִיאֵל. מַחֲנֶה אֶפְרַיִם לְמַעֲרָב, לָקֳבֵיל מַשִּׁרְיָיא דִּרְפָאֵל מִזְבֵּחַ ה"נ צְפוֹנִית מַעֲרָבִית. כֹּלָּא אָחִיד דָּא בְּדָא, עַד דְּסַלְּקָא כֹּלָּא וְאִתְאֲחָד בִּשְׁמָא קַדִּישָׁא, דְּאִיהוּ שֵׁירוּתָא דְּכֹלָּא. עִלָּאָה דְּכֹלָּא קַדִּישָׁא דְּכֹלָּא. כֹּלָּא אִתְכְּלִיל בֵּיהּ.
En premier, voyage l’étendard du camp de Judah, il reçoit la gouvernance d'Oriel ; et camp de Ruben reçoit la gouvernance de Mikael, ce sont le sud-est. L'autel se trouve au sud-est. Le camp de Dan est au nord et le camp d'Éphraïm est à l'ouest. Le camp de Dan reçoit la gouvernance de Gabriel, et le camp d'Éphraïm reçoit la gouvernance de Raphaël. L'autel est aussi au nord-ouest. Chacun est relié à l'autre jusqu'à ce que tout s'élève et s'unisse dans le Saint Nom, qui est la racine de tout, au-dessus tout. La sainteté totale. Tout est contenu en elle.
[1] Nombres 1:1.
[2] Genèse 1:27.
[3] Nombres 1:1.
[4] Idem.
[5] I Rois 6:1.
[6] Idem.
[7] Psaumes 115:12.
[8] Deutéronome 1:10.
[9] Deutéronome 1:11.
[10] Idem.
[11] Deutéronome 6:5.
[12] Psaumes 115:12.
[13] Psaumes 115:13.
[14] Nombres 1:1.
[15] Psaumes 134:3.
[16] Psaumes 133:3.
[17] Psaumes 133:3.
[18] Psaumes 50:2.
[19] Nombres 33:2.
[20] Psaumes 122:7.
[21] Nombres 2:2.
[22] Esaïe 66:10.
[23] Exode 20:21.
[24] Esaïe 27:5.
[25] Esaïe 66:10.
[26] Psaumes 100:2.
[27] Psaumes 100:2.
[28] Psaumes 2:11.
[29] Esaïe 55:12.
[30] Esaïe 52:2.
[31] Esaïe 60:1.
[32] Esaïe 55:12.
[33] Esaïe 52:12.
[34] Nombres 2:2.
[35] Psaumes 122:4.
[36] Nombres 26:7.
[37] Nombres. 14.
[38] Ézéchiel 1:10.
[39] Nombres 2:17.
[35] Lévitique 21:5.
[36] Lévitique 8:33.
[37] Psaumes 126:1.
[38] Jérémie 29:10.
[39] Lévitique 8:33.
Ajouter un commentaire